U
^
<mat,«f¡*f^^ \
J
.M
^ .^
1
á
<rx
f.
•x's
\>
V
GRAMMAIRE
E T
DICTIONNAIRE
FRANÇOIS
ET
E SPAGNOL,
Nouvellement to?nfcfez> far Uonfieur de
Maunory, fuîvant lufige
de la Cour d'Effagne.
dXc-î
Chez h Veuve Claude Barbinj
au Palais 5 fur le Perron de la
fainte Chapelle.
M- D C C l. ^V4C Affrohation ^ \Pnvlbge du Roy.
* ^ ^
TREFACE.
LA plus furc connoiiTancc des Langues Etrangères doit abfolument paiTer par k canal des gens qui ont voyagé , & non par ceux qui ne les fça- vcnt que par la ledure des Livres & une foible theoiie qui eil ordinairement fujette à de grands abus , & a des eu rcurs tres-groflîeres 5 car quoi- que ces Grammarriens de cham- bre puiííent être habiles dans ^ les Langues mortes ^ lí¿Whie- font rHebcaïquc 3 la Grecque & la Latine , dont la pureté & la beauté s'eft coi"ffervée en- tière dans les bons Auteurs, il n'en eÎl pas de même des bel-
â ij
PREFACE,
jiîftc idiome de nôtre Langue ^ & les manieres de la parler pu- rement 'y les regles que j*eiî donne font Turcs 6¿ bien éloi- gnées des barbarifmes & des explications erronées que le Sieur Houdin y introduit , au- tant dans la forme que dans -la matière.
J'aurois de la peine à le croi- re , fi je n'en avois eu par moi- même une fâcheufe expérience dans le premier voyage que j'ai fait en Efpagne ^ &: ceft la raifon qui m'a engagé pour rinterct de beaucoup d'hon- nêtes gens que la curiofité ou- ïes affaires- y peuvent appeller , d*entreprendre & de donner au public ces deux petits Ou- vrages. On pourra peut-être trouver à redire que j'en ayc retranché le DioiJon.iaire d'Ef- pagnol en François ^ nvétant
?RE FACE.
fomenté de mettre au jour celui de François en Efpagnol, avec la Grammaire 5 mais je ne Fai pas crû neceiTaue , par la raifon que je ne les ai com- pofez que pour ceux qui veu- lent cfedivement apprendre cette Langue- là j ou qui défirent paflTer en Efpagne , auquel cas ces Ouvrages fuiEroient, étant VI ai que s'ils en fçavent pro- fiter y ils pourront d'eux - mê- mes entendre les Livres Efpa- gnols & en faiie telle tradii- ôion qu'ils voudront 5 ainfi un double Didionnaire leur feroit inutile & même incommode , au lieu que celui-ci avec h Grammaire , étant en un feul Tome ,- on peut le porter fur foi , & y avoir recours en toutes occafions , foit pour par- ler en Efpagnol ou pour de- mander ce qu on voudra. Quoi-
PRE FACE. qii*íl en foit , je me flatte qu'on en fera content , ou du moins qu*on me fçatira quelque gré de ma bonne ¿nc^ntion.
ui P P ROBA Tl O N.
J*Ai lu , par ordre de Monièigoeur le Chancelier , ie prefent Manuf- Cfic , & n'y 2î rien crnavé qui en d oi V c c mpécher V'i ca pr clïïon. Fait à Fitrisccp^ Fcvrict-ijcTu
^%^\é 5 F ON T E K E L 1 E,
ÔîTàIvîMAIRE
GRAMMAIRE
ESPAGNOLLE.
L ne fiiffic pas pour fça- voir une Langue , d'en fçavoii: les mots , il y a encore une necciTicé^ ab!b- luë d'en fçavoir les lettres & la prononciation ; cette connoiiTancc n'eft pas moins d'obligation que celle des Notes pour apprendre la Muiîque : c*cft de la différence des tons que fe compofent les difterents Concerts de voix & la mélodie, at- trait le plus doux de l'ouïe. Les mots fe forment de TaiTemblage des lettres & de leur pofition , c'eft par cet arc que s'opère la prononciation , & le moyen merveilleux de peindre feniî- blcmcnt les conceptions de refprit ,
A
2 Grammaire
(i vray que períbnne ne fe peutvancer de fçavoir une Langue quand Ton en ignore 1 arrangement des lettres & la difrerencc des genres. Je ne prétends pas en faire ici un gros volume , je me contenterai fimplement d'en donner des ide'es , tourefois fuffifantes aux habiles , & fort commodes aux autres.
Des Lettres en general.
*DeUs Letras,
LEs lettres alplnbetiques de la Langue Efpagnolle font les mê- mes qu*en François , il n'y a de la différence qu'en la prononciation & en la poficion ; elles font toutes du genre féminin , car on dit la -^ > la -g , & la ^> &c.
Des Vo yelles.
^Delas Focales.
LEs Voyelles ne font guère diffé- rentes ács nôtres , 1 ^ , efl de même ; VE > comme notre E , mafcu- lin : Il y a cette differei^ce qu'ils font tous fermez , & fe prononcent de
Espagnol! E. |
même que s'ils étoicin accentuez , quoique pas un ne le foie, comme par exemple, chinche , punaife , nieve-, negé. L7 voyelle & IT Grec, ne font qu'un , & fonnenc comme en François auiTi bien que l'^. Exemple, yeguada , haras , oír , ouïr , otorgar^ ftipuler. l'U fe prononce comme ou , ongle, vrîa , & Tonne comme s'il y avoir ougna ; vntar , graiifer , il le faut prononcer comme s'il étoic e'cric , ontar,
VH n'afpire point , elle eft comme la voyelle ; Exemple, hoquet , hipo Ai ie prononce comme s'il y avoic Jpo,
Des Consonnes.
Deias Cofonantes,
LE 5 fe confond avec VF , & on die indifféremment , vlfla ou ht- ¡la 5 veuë ; mais l'une & l'autre de ces deux lettres ne fe pronnoncent pas fi clairement qu'en François ; il ne faut pas touc-à-fait toucher les lèvres ^u B , ni faire rrop fentir W , ils fe doivent prononcer d'une maniere que l'une & l'autre fe faiTent e'oalemenc entendre dans an même mot , en ibrtc A ij
4 Grammaire
qu'on ne piiiilc pas trop fenfîblement
diftingucr laquelle des deux lettres a
Coimé,
Le C ne différencie poinc du nôtre, non pas même quand on ract un tirée delTous 5 que les Efpagnols appellent Ceàtlla y afin de lui faire prendre le fon de rS ; il eft vrai qu*il ne fe pro- nonce pas Ç\ ferme qu'en François , iiir tout 5 quand il y en a deux , com- me en acceiîbite ^ accejfor'to , qui iê prononce comme s*il e'toit e'crit ace- çorlo , fuccés 5 fuceço , quoi qu'on ré- crive fuccejfo.
Le Z) , á¿ Ti^ 5 font comme les no- tres : exemple , douter , andar , feutre, fieltra.
Le G , devant VE & 17 , fo pro- noncent comme ghé & ghi , aioÎî gente , gent , fe prononce comme s*il y avoic ghente , vagabond ; guitón ië prononce comme s'il y avoit ghi" ton > il les fauc même tirer un peu du goficr i mais le G devant les autres lettres , excepté VF , iè prononce na- turellement comme en François, gain , ganancia , plaifir , guflo.
L'7 confonne a une prononcia- tion bien différente du notre & biea
EsPAGNOLLE. ^
difficile aux François , les Efpagnols rappellent fota. Pour moi je ne puis mieux l'exprimer qu'en l'écrivant pat deux KK Se en prononçant KKot.t , en le cirant beaucoup de la gorge , en forte que le mot fitlc'io^ Jugcmait, fe prononce comme s'il ctoit écrie KKutcio, Il n'y a qu*un grand ubge qui puiiTe rendre facile une pronoîi- ciation fi gutcuralle & fi oppofée à la notre. Ceux là fc tompent beaucoup qui la font e'galle à celle du G , 3¿ de ÏX , puifque celle de VX efi: moins rude que celle du 6r , & celle-ci beau- coup moins dure que celle du Jota,
VL fimple fuit la même regle que la nôtre , mais L double le mouille toujours. Exemple , Ville , Filia ; poteau ou l'on met les maL faiseurs au Carcan , rollo ; il y faut mouiller L , comme au mot Fran- çois, chenille 5 guenille, &c. Il jr a même beaucoup de mots qui com- mençait par deux LL^ comme /Ai- mar , appellcr , llevar , porter ; il faut en prononçant ces fortes de mots, c:)mmencer par doubler la pointe de la langue , afin de mouïUei' les deux //. Je conviens qu'il ell: neceifaire d'uni A iij
6 Grammaire
peu d*habitude , pour trouver aifé- pietic cette prononciation mouïlle'e d*abord. Les exccprions que nos plus modernes Grammairiens en ont don- nées j ne font point du tour juftesdans les mots d'illuftfe , d'excellent , de Sibille 5 &c, puifque les Efpagnols y font ñ fcrupuleux , que jufqu'au nom de Pallas > ils n'y mettent qu'une X , & par confequent ils e'crivent gé- néralement iluftre , tliiflrïjîmo , ex- eelentljjîmo , & Sibila,
VM > eft comme la nôtre , Mfift- do y Monde.
UN , eft de même, excepte' quand il y a deiTus un tiret , car alors elle fc prononce comme s'il y avoit un G, devant. Exemple , rifia , querelle ; il la faut prononcer comme dans le fBot François , mignard & mignon , ainiî la prononciation en cft plus dou- ce , que s'il y avoit effectivement un G y devant l'iV , ainii marquée , les Efpagnols appellent ce tiret , vna til- de, Qiioi qu'il en foit , il Faut fe fou- venir de prononcer toujours cette N > en cous les mots où elle aura ce tiret deflus , comme je viens de dire ; comme en fençorta , poifon Dofiay
EsPAGNOLLE. 7
Madame , Effdna , Efpagne. Le P , le ^ , & VR ^ ne font poinc différents des nôtres.
L'5, cft comme le ^, avec le tiret dciTous , elle ne le prononce jamais plus doucement , quoi qu'elle foit en- tre deux voyelles ; car Ton d»c eaçfi 9 maifon , bien qu*on l'écrive cafa,
La prononciation des fyllabes , gué , gui , que & qui , a befoin aflTurémenc d'une grande attention , pui qu'elle cil fore bizarre & même fort oppo- fée en beaucoup de rencontres aux re- gles gcn:rales , car fouvent l'on pro- nonce ces mêmes fyllabes différent ment , quelquefois comme en Fran- çois , S¿quelqucfois plus durement; comme par exemple on die figaîr y fuivre 5 & non fègoutr ; guerra , guer- re , & non gouerra ; l'on dit acha- que , infirmicé de la nature , & noiî' achaqmue % Ton dit , aqul , ici , & non aqmuy ; 00 dit defverguoença > 6¿ s'écrit defvergouefifa , effronté ie^ eloquencia , éloquence , cinquenta » cinquante , fe prononcent comme eloquencia & cïnqouenta , & non fuivant la regle des que , qui veuc qu'on les prononce comme Ké. Mais A iiij
s Grammaire
quand Vy , qui fuit le G oc le Q, efh devant V^ , corn aie guarda , gar- de , il fe prononce toujours en trois (yllabes , quatro , quatre , e^uanto , combien , & tous les autres noms ainñ écrits,
il eft auiTi à propos d'obfciver qu*en Cafliilan les lettres finales fe prononcent toujours , au lieu qu'en pluÎîeurs Provinces d'Efpagne , par- ticulièrement fur les Côtes de l'O- céan, on les mange , & on prononce libre pour libro , livre ; pefadumbre ^ chagrin , pour pefadm/ibréy rnançancy pomme, pour înançana ; ce quj eñ un grand défaut à Madrid. Il eft vrai que dans les mots de trois fyllabes ou plus qui finiiTent en ado , Ion y man- ge le ¿¿, en laiiTant néanmoins & pro- nonçant toujours Vo : comme par exemple on écrit matado , tué , & on dit matao , tornado , pris , & on dit tomao , Mais il fauc remarquer que ce retranchement du d , dans la dernière fyllabe de ces fortes de terminaifons , fait une des grandes délicacciTes de la Cour , ce qui n'a toutefois lieu que dans les participes pa iTi Fs , & non dans les noms fubllantifs 5. l'on écrit
E s P A s N o L L E. 9
& l'on prononce foldada , foldat , cuidado^ íbÍR-5 5¿c,
Il faut auffi prendre garde à ne pas confondre dans cette Regle le parti- cipe aclif avec le palTif , car on pro- nonce & on écrie deft erran do , ban- ni'Tant, au lien qu'à defl errado y qui eftle paiTîf, on ôce le d^ pour dire , dtfterrao , banni , en fe fouvenanç toujours de ne rien retrancher aux mots de deux fylbbes ; Ton e'crit & Ton pronnoncc , daào , donné.
Je finirai l'obicrvation àzs lettres par reprendre XX , qui fe prononce auifi comme iî c'étoit un K'. exemple, Alexandro^ Alexandre ; il fe pronon- ce comme s'il écoic écrit , u4lekandro. Tixeras , cifeaux , fe prononce comme s'il étoit écrie tlkeras.
Le Z 5 a la même terminaifon que le Cy avec un tiret deiTous ; ainfi la prononciation cft plus rude que celle de nôrre 2. : exemple Zorra^ Renard , fe prononce commi s'il écoit écrit,, forra ^ roz^ay roe , fe prononce com- me rofa;pr¿'z.id¡r^prc(\\e^^ fe pro- nonce precldir , Si, ainfi de touc le refte ; fi vrai qu'on mec indifFerem- ment le z, , IV , ôc le f , avec une vis A Y
îo Grammaire
guie defTous , dans la plupart des
mots Efpagnols.
Le eh , le prononce Toujours com- me s'il y avoir un t , devant. Exem- ple , mucho , beaucoup , fu prononce comme s'il écoic écrit rnutcho. Corcho^ licge, fe prononce comme fi on Té- crivoic certcho , & ainiî du rcfte ians aucune exception.
Des Articles.
De los j^rtlcHlos.
LEs articles font abfoîument nc- ceGaires dans beaucoup de belles Langues , mais on les retranche fou- venc dins la Cafíillane , qu'on ap- pelle par excellence Romancé, L'on dit avecélcg^nce j Vamos en cafa de fuU- no ; allons en la maifon d'un tel , dtm fio vlrtnd , le defir pour la vertu.
Il y a trois articles & trois genres , El y LaSc Loy le mafculin , le fémi- nin ÔL le neutre ; El hombre , rhom- me 5 La muger^h femme^& Lo mejer^ le meilleur^ Lo ^ui V* M< qutjiere % ee que vousvoulez«
N.
ESPAGNOLLE. Il
Des Cas»
De los Cafo s 4
JE ne mets que trois cas dans la de- clinaifon des mots Efpàgnols, puif^ qu'en effet il n'y en a pas davantage dans Tufage ; fçavoir le Nominatif ,. Je Génitif & le Datif , étant vrai qu*on n'y connok point l'Accufatif ; d'autant moins que les Verbes Av5iifs gouvernent le Dacif ; c'eft pourquoi je retranche hardiment ce même Ac- cafatif avec le Vocatif & TAblatif , pour plus grande incclligcnce 0¿ faci- lite'. Il n'cft donc neceiîaire tant au iîngulicr qu'au pluriel , que de fe fer- vir dçs trois fufdits cas > Nominatif, Génitif & Datif.
Le Singulier m*a s c u l i n«
El Singular rnafcullno.
Nominatif, El , Génitif, ds El > Da^» tif , Al '
Pluriel..
Nominatif, los , Génitif yàelos , Da* A vj
12 Grammaire
Le Singulier féminin^ Nominaiif , la , Gcnicf , delà : D^tif,.
Pluriel féminin.
Nominatif , Us , Génitif, deUs , Da- tif,, alas.
Le Neutre n'a point de Pluriel , mais au (inguliec il y a tous les trois cas. Nominatif, lo y Génitif, dslo^ Datif^ alo.
Déclinaison d'un NaM^ Mafculin,
Declinación de un afeUldo m^afcuUno^ Efpejo , Miroir.
Nominatif, El eff^ejo y \e miroir, Gc- nitif , de el efpejo , le miroir , Do»- tif , al efpejo , au miroir.
Pluriel^
Nominatif, los efpejos , les miroirs> Génitif, delos efpejos , des miroirs , Datif, alûs efpejos i aux miroirs».
Déclinaison au Femine^î-
Vintana^ la Fenêtre,.
Espagnol! Ë» ï^
Nominatif, U ventana , la fenérre,Ge-
nitif , deta ventana , de la fenécrc ,
Daât , ala ventana , à la fenêtre»
Pluriel.
Nomirratrf , las ventanas^ les fenê- tres 5 Gemtif , delas ventanas ^ des fenécres , Datif, alas ventants y aux fenécres.
Pour changer les Noms de fîngu- lier au plurier quand ils finiiTenc par «ne voyelle , il n'y a qu'à y ajouter uncj^ à la £n , comme a hombre^ homme , y ajoutant j , à la fin , il y aura hombres , les hommes 5 cama^ lit , y ajoataot une / ^ il y aura ca^ mas , les lits.
Pour les Noms q\ft finifilênt par des confones : il faut y ajouter ii , à la fin , comme cabal accompli , y ajoutant à h fin es , on trouvera cabad- les , accomplis 5 caracol ^ colimaçon , y ajoutant^/ , il y aura caracoles -, co- limaçons ; rays^ racine, y ajoutant 9S , il fera ra;^£ts , raciflcs , ainfi de tous le refle.
14 Grammaire
Des Pronoms. Delos Pronumhres.
QUand aux Pronoms , toi , f«, te, tu ; je les laiííe fans en donner aucune Regle , parce qu'on ne s'en ferc guère en Efpagnol , á moins que ce ne foit des Maures aux plus bas domeftiques , ou des Peres aux En- fans • car 1*041 y parle toujours avec tout le monde à la troiiîémc perfonne ibus le nom ¿kî Vfts en lapl:cede Vutftra Merced , qu'on ne dit qu'aux perfonncs qu'oa traice avec refpcâ ; encore faut il dire fofa Merced y & aiix Grands Seigneurs , Voft Seno-> rU y & Fofa Excelencia , & non ja« mais Vuejlra , à moins qu'on ne par- le au Roy ou à la Reine à qui ron dit Vueflra Magefiady foit en parlant ©u en écrivant.
Il eft bon aufli de remarquer que Jes Grands d'Efpagne parlent entr'eux à la première perfonne , 0¿: fe difcnt toi , tu , pour éviter la cérémonie des titres de Seigneurie ou d'Excellence» qui les embarraiTeroit , d'autant qu'ils «e font jamais d'accord fût ee Cerç;
EsPAGNOLLE. ÏJ
fBonial. Je dirai encore , que le Roy & la Reine ne traicent jamais les Grands & les Courtifans que par toi ou tu 5 afin des les mettre tous d'ac- cord fur leurs prétentions differentiîs de Titres : Mais leurs Majeftcz par- lant aux autres perfonnes de moin- dre condition , les craittcnt de Vos ; comme lorfqu'on leur donne des Pla- çets , Elles difent en les prenant , Aie acordare de vos : Je me fou vien- drai de vous. Non (eulcment le Roy traite de Vos , en parlant à fes Sujets, mais aufïî dans fes Lettres Royaux il leur parle toujours à la féconde per- fonne du plurier. Exemple : Por quart" to , for farte de vos fulano , nos fu^ fecha relación que havïadeis commue- fio , &c. Nous ayant été fait rapport , qu'un tel a voit compose, ^c, quoi qu'il en foit on peut tabler pour regle ge- nérale j à la referve de ces exceptions , qu'il faut toujours dite Vfié , parlanc à q'ielqu'un 5 foir homme ou f:mmC9 & au plurierî Vfies : mais quand .on écrit 5 il faut mertre un V , & une M* comme par exemple V, vï/'^. en met- tafic un ¿y fur ^ M , pour fîgnifiec Merced :Ei il fauc prendre garde en
ï6 Grammatre
lifant une Lettre çout hiiic devant qr.clqu'iiñ, de dire en tous les endroits où ièront as deux mêmes lettres ^. M^' Vofa Merced , quoi qu'en par- lant les uns aux autres , Ton diTe Vftè au iîngulier , & fies au pluriel.
Il faut auiTi remarquer que Nous tí Vous , & moins encore au fcmi- nin qu'au mafculin , ne s'expliq.uenc guère par nofotros ou nofotras , vofo- tros ou vefotras^ Il faut changer la phrafe , comme par exemple , fi deux femmes difoient à d'autres femmes : Nous vous prions de fouper ici , Ton nediroit pas, Nofotras conhld¿ímos à vofotras de cenar acful^ fuivant les Re- gles de Houdin , il faudroit dire % Suplicarnos a ujles cenar a quiy parce- quc le Verbe fait tout entendre. Vous autres femmes , vous ne içiuriez ja- mais vous taire , Nunca les mngereS' fneden c aliar fe : l'on dit même fort rarement par cette rai fon nofotros & vofotros 5 non plus que nos & vos 5 comme par exemple pour dire nos bardes & vos chevaux , il faut dire ^ las ropas , & fus cavallos ; vôtre chien > quand on parle à une feule perfonne 9 /a ferra 5 & iî pluficurs.
ESPAGNOLLE. I7
pcrfoniies n*avoicnt qu'un chien , il fauderok d'iïç,el perro, ^ non vmflrb ferro. L'on die fore bien nos , pour nous en termes généraux 5 exemple , la montagne qui nous couvre , cl mon- te qtie nos cubre ; l'on die auííi tore bien , vos y ou os quand on parle à Dieu. Exemple , je me propofc de ne vous jamais oftlnfer morcellement , Propongo de mmca ofonder osrnor tal- mente 5 par rapport à ce que je vous fuis ; por fér vos ¿fuïen fols. Et eñ fe confcílanc , on dit , ^ ^ vos padre, Ec dans les propos généraux qui de- mandent le Pronom poiTelTif , l'oii dit fort bien nne/iro 3c vnejîro , com- me quand on dit , nôtre Langue Fran- çoife, nuejîra Lzngua Francept ; vô- tre Langue Efpagnolle eft grave , vmflra Llngna Efpanola ttgne mucha gravedad»
Mien, S i e îf .
Ai 10 y Sîiyo,
CAr pour tien ne fe dit point 5 pour mlo , & fiiyo , ne fc difenc qu'avec le Verbe es , fous le nom fub- fiantif qui y eñ fous.cncendu , com-
î8 Grammaire
me lorfqu'on demande : A qui eft ce chapeau? Celui à qui il apparient, re'» pondra : Es ?«î<?. Mais Ton ne die poinr, pour dire ; voila mon chapeau , a cjul eftafo?nbrero mïe , il faut áx^Q-jaquiJía ml fombrero. L'on ne dit guère non- plus , parlant à fon p?re ou à fou frère , vadre mlo , & hermano m'to , Ton dit tout court , padrcy hermano , &c. 8¿ pour dire , c*eft mon père , il ïdiUià^ïQ y es my padre. Un enfant en appellanc fa mere ou fon grand-pere, dira feulement, madre^ ahueto , 5¿ noa jamais , my madre , ni my abuelo , íi ce n'eft quaod il parlera d'eux.
L E P R o N o M fe & foi. Se y Jï.
CEs deux Pronoms ne prennent jamais le pluriel , quoi que le fens y foit , comme par exemple , les hommes fc plaignent de la nature , quexanfe las hombres de naturaleCa j les Alliez conviennent entr'eux des moyens de ruiner leur commun En- nemi ; conciertan entre fî los aliados fibre los modes derribar a fu común Enemigo. Pour dire , foi même , on
ESPAGNOLLE Iç
die , Jy mïfmo , & eux-mêmes , fy mlfmos . L'on die fort rarement , nofo- tros mlfmos , & encore moins au ic- minin.
Du Pronom Relatif dont.
Cuye ou Ciiya*
CE Pronom fe decline en Efpa- gnol , il prend genres & nom- bres , mais par rapport au nom qui fuit , & non jamais à celui qui pre- cede. Exemple , les hommes dont la malice tfl infunorfable , hombres euya maldad es ïnfufr'ible. Les tlmmes dont l'eipric eft ibuvent foible , Las muge* res cuyo genio es muchas v efe s flaco. C'en un arbre dont les branches font beureufcs , es arbol cuyos ramos fon dlchofos.
Que & qui. ^iiey qmen»
Qi»e veut dire cc't homme , que quiere dlz,lrepe hombre ; les femmes qui font il dangereufes ; las mugeres que fort tan danofas ; faime un hom- me qui réfléchit fur tout ce qu'il fait ; quter9 un hombre qmen pondera at9'
20 Grammaire
das las 6'í?y^j ; quand on frappeà urre porte , ceux de la maifon répondent & difenc , qui en es , qui veuc dire; qui eft là.
Cet 8¿ Cette. /
Efle y efla.
ik le neutre ejlo ou ejfb.
Qiicdit cet homme ; que dlze eflt 9H ejfe hombre ; que veut céc homme ; que quere efte ou efe hombre ; que veuc cette femme ; que quere eJÎ4 ou ejp^ muger f qui a fait cela ; quleâ a echê ejîo ; que veuc dire cela ; que quere de* zir ejfo,
Lcfquels ou Icíquelles, los que las o las quales, Dcfquels , ou aufquelles. délos quaks o alos quales. Le & leur , El ^ le ^ y les.
Exemple , le mien , el mío , ie ííen, el fuyo. Le Livre que )'ai trouvé , je le brûlerai : El Libro que he hallado^ le quemare» Si l'homme que vous fça- vez , vient davantage chez moi , je le chaiTcrai : St el hombre que F* M*
Espagnolle. 21
f^he^ Viniere mas en ml cafa Je echare. Quand je rencontrerai ces coquins , je leur donnerai fur les oreilles : qunn* do encontrare a ejfos fie ares ¡ les dare unfopapo.
Lui , Elle , E/la^ Eli le , ella , la.
Il lui a dîr , el le ha dicho. Elle de« mande, Ella -pide, Vócre femme m'a dit de lui apporter réponfe, Su rnu- ger me mando Veuar le ref^uefla. Elle veut qu'on la mené à la Melfe , ElU quiere c¡ue la Veuan a Mlfa.
Il eft bon à ce propos d'avertir , que quand on parle fans nommer le No-Tîinatir, comme quand on dit , on croit , &c. Il faut mettre le Verbe au pluriel & à la troifîe'ms perfonne : on dit ; d'ii^en , on craie, sreen , on boit , hehen , &c.
Celui , celle,
El -i aquel 5 Ella o acuella» Eux , ceux , cdles , elles. Ellos y los, 0 aquellos y ElUs^ las i aquellas.
22 Grammaire
Celui qui veut qu'on le loîie, mé- rite qu'on le me'prifc ; El ^ulen quiere fer alabado deve fer defpreciado ; qui cft ce qui a die cela ; qm en es qm dixa ejfo. Pour répondre en difanc, ce ibnc eux , il iauc dire , fon aquellos , ceux qui difenc , los que dizen.
Pronom démonstratif.
Celuy ci , ej^e ceux-ci , ejlos ^ celle la , efa , celles ci , efas , ce- lui-là , a^uel , celles-là , aquella , ceux là , aquellos , celles-là , aquel' las ; celui de qui j'ai ouï parler ; aquel de quien heoydo hablar ; celle que j'ai vue , la que ere v'tfïo ; qui cherchez vous ; aqmen hufca V , M. Si on répond , celui qui a menti ; aquel que menno , qui demandez-vous, vor quten pregunta V, M* Si on ré- pond, celle que j'aime , aquella qm amo.
Quelque , alguno , o alguna,
& au pluriel , algunos , o unos.
Au féminin , algunas , o unas.
Entrer en quelques engagemens ; entrar en unos e?npeños.
Il eft à remarquer quand c'en au
EsPAGNOLLE. 2^
pluriel , unos vaut mieux c^Walgunos,
Aucun ^ aucune, ninguno , ninguna.
Il n*y a point d'homme qui oie me dire cela , Nofe atr enera ninguno a deiLir me eflo^ Il n'y a pas une femme plus {^o^^ qu'elle , Ninguna muaer es mas fabta <^ue ella.
Qui que ce foi r.
Qualqulerc , o qualqulera.
Il fe decline , prend genres & nom- bres ; quelque homme que ce foit , qualquïere homhre que fea. Quelque femme que ce foit , elle ne pourroic Tenflammer , qualqulera muger que feo y no podría enamorar le. Quelque riches que foient les femmes , elles font toujours à charge aux hommes , ^ualquieras ricas que font las muge' respetan Jïemfre a cargtdehshambres*
. . Chaque , chacun. Cada , cada uno.
Il ne ÍC decline point ; comme psr
2/^ Grammaire
exemple, chacun regarde à fon in te- réc , caâa uno mira for fn convenlen^ cU ; chaque homine a ibn foiblc } ca^ da uno tïene fu vazio,
Perfonne. Nadie, 0 anadie.
Il ne fe decline point. Exemple , je n'ai vu perfonne , anadie he viflo ; perfonne n\ft venu , nadie ha venido ^
Des Diminutifs.
Delos Diminutivos,
TOus les mots Efpagnols portent avec eux leurs diminutifs , ils font mêmes fi à la mode , (Qu'ils font aujourd'hui en diminutifs , juiqu'aux couleurs des Cartes à joiier , dont le Cœur qui fe nomment Cofas , ils rap- pellent par delicateiTe , copitas ; le Carreau qui s'appelle oros , ils le nom- ment oritos. Pour les Piques qu'ils appellent E/padas , & Jes Trenes ¿a/los , je ne me foiiviens pas de les avoir vu mignardcr : mais pour la Manille du Jeu d'Ombre , laquelle ils appellent Manilla , ils Tellropienc
pouc
E s P A G N o L L g. 2J
pouf en taire Mana»
Pour faire ks Diminutifs , il faut ajoûcer aux noms mafculins , ctto ou etilo 5 & aux féminins tita ou alla » comme par exemple , un petit hom- me , on le nomme hombrecillo ou hombrecito , une petite fem ne , mu^ gercllU » du pain , c\ñ pan , & ua petit pain , panecillo , l^icrre , c'cft Pedro , & Pierrot , Pere^julto , Char- les , cVft Carlos , & Chariot , Carlin ÎQS , &c*
Dis Comparatif s«
&^Sjperbtifs.
Delos Co?np4rativos y Superlatives^.
p
Lus , mas , plus tendre , mas tler^ ne 'y plus grand , mayor '^ plus pe- tit , mas pequeño ou rnas chlqultlco ; pire, peor 'j meilleur, rnexor y moin- dre , menor : tres , muy , tres-fage » muy piblo , tres-prudent , 7««j)' cuerdo, ou cHerdl0me, Ainiî le Sjperlatif ic peut exprimer d'un ieul mot , en ajou- tant aux AdjeSif-ï v\nJtjJîmo , comme tres pauYce ^fêbrijfimo*
B
t6 Grammaire
Des Augmentatif si De ¿os Aumentativos»
LA Langue Caftillane a auflî áts Augmentatifs 5 comme par, exem- ple , un grand homme , hombron , une grande femme , mugerona ; de forte que ians fortir d'un nom , & en y ajoutant quelques fyllabes , ou chan- geant quelques lettres , on le dimi- nue ou on Taugmence dans fon fcns , comme par exemple , en ôcanr la der^ ni ere lettre aux mots mifculins , & en la remplaçant d'un îlld^ou d'un ito , vous ferez votre Diminucif > comme par exemple , de baj/o , qui fignific verre à boire , vous n'avez qu'à ôtec Vo , & mettre en la place un ito ou un illo 5 vous trouverez baffï'to ou ba/jlUo^ qui veut dire petit verre 5 0¿ en ôcanc la dernière lettre , c'eft à- dire Vo , pour y ajouter , on , vous aurez au lieu de bajfo , le mot bajfon , qui veut dire grand verre. Qiiand aux mots Fémi- nins qui fe finiflcnt en 4 , il faut auilî pour les rendre Augmentatifs , ajou- ter à la fin du mot , la fyllabe na : ainiî de tnefa , qui fignifie table , y ajou-
E s P A G N o L L î. tj
tant à la ññ na , vous trouverez meft- na 5 qui veut dire grande table ; & en changcanc la dcrniete lettre ^ en /, y ajoutant tta , vous aurez mejtta , qui veut dire petite table ; un cheval, c'cfl: cavdilo , un grand cheval , c'cft ^avalbtî , & un pecucheval , cavallt- to y ainiî du refte de tous les mots. C'cft un grand avantage que la Langue Efpagnolle a fur les autres Langues,
Des Nombres.
De los Numeres,
LEes nombres cardinaux font pri- mitifs, Ôf" ils conviennent tacite- ment avec les noms fubftantifs , ou lo- calement ; un homme, un hombre ^ deux Anges , dos Angeles.
Lqs noms ordinaux font relatifs » ils prennent l'article , comme par exemple , le premier , el primero , le deuxième , el fecondo.
Voici l'ordre des Nombres Cardinaux.
Un. Vno.
deux. dos*
Bij
|
2S Grammaire |
|
|
trois. |
tres. |
|
quatre. |
c¡uatro» |
|
cinq. |
cinco» feis. |
|
fepc. huir. |
* fiete» ocho. |
|
neuf. |
nueve. |
|
dix. |
dîes. |
|
onze. |
unz^em |
|
douze. |
dofe. |
|
treize. |
trez^e. |
|
quatorze. |
catorTLe. |
|
quinze, l'cize. |
(fuinfe, dies yfels. |
|
dix-fepr. dix-huir. |
Mes y fiet€, die s y ocho. |
|
dix- neuf. |
dies y nueve |
|
vingt* |
vinte. |
|
vingr-un. |
veinte uno, &c. |
|
trente. |
trinta. |
|
quarante. |
cuarenta. |
|
cinquante, foixante. foixante & dix. |
cinquenta. feffent^. fêtent a. |
|
quatre vingt. |
ochenta^ |
|
quatre-vingt-dix. |
noventa. |
|
cent. |
ciento. cîen% |
|
mil. |
mil. |
|
million. |
miltott. |
EsPAG-NaLLE. If
cinq- cens. (jumlentos o
cjum'ientau Il eft auilî à remarquer que cent , ciento , prend genres & nombres : exemple , trois cens hommes , tres dentés hombres , trois cens femmes , tres clentas mugeres. Cien^ pour cenr> ne fe dit qu'au fingulier ; exemple , Cent Pèlerins ont paité, Pajfaron cUn Peregrinos. Des Nombres OrdiWaux. 2)^ los Numéros Ordénales,
LEs Nombres ordinaux fuivent la même regle qu'en François , cofn- îuç le troifie'me , el tercero , le qua- Srk'me ^ el ejuttrto , le cinquième , fi quinto 5 le fixiéme , el fexto , le fep- tieme , el feftlmo , le huitie'mc , el o5iavo y le neuvicme, el novem y [^ dixie'me , el dcchno , Tonziéme , el undez^tmo , le douzième, el diiodechna, les treizième , el décimo tercio 5 &c.
Des Pr e p o si t 10 n $<
*De les Prevojïciones, En voici une grande partie.
Auprès , cerca.
B iij
go Grammaire
prés, idem.
en derrière , alas eff aidas.
àrenconcre , contra,
à l'encour , al reded^r^
dedms , dentro^
dcflous j debaxo,
dciTus , eniùma,
loin , lexos^
au contraiie , al contrarh*
au travers , al trabes.
à caufc, acaufa,
au deçà , mas aca.
au de là , mas alla.
à propos , en orden , <« jfropojíta^
prefque , ca/y,
le long , ala orllta ^ n^las riheras^é
le long de l'anne'e , en el dlfiurfo del
ano.
le long du jour, durante el dla,
vis-à-vis , enfrente y frente.
à rinfu , fin faberlo.
à rindi de fon père ^/in faber loftipa*^
dre, à mon infu , fin faber lo yo, jaiques , ha/la, chez , en cafa, fur, fobre , encima. vers , haz^la, avant , antes , ante*
EsPAGN©LLI, 3l
envers, faracon.
concie, contra,
devant , en prefence , deUnte,
environ , cerea , cofi,
deçà 5 aca.
de là , alla.
au de là , acullá*
excepté , fuera,
parmi j entre.
psit y por,
fclon , fegun 5 conforme»
ians, ^;/.
durant , durante,
derrie're, detrás,
après , defftuu
hola 5 Ci*
iy > /?«.
avec, con,
pourveu que , contalque,
auiîr, tanbten.
auiTi bien que , tanhlencon^
cependant, entretanto,
pendant que , mientras.
toutefois , todavía,
quoique, aunque,
nonobñaúi , fin arnbargo^
mais, pero.
finon , Jtno.
car , aun , porque,
Biiij
3,2 Grammaire
pourtant , con todo sjfe^
outre , faerd^
moyennant , mediantr,
même y aun,
même , Pronom , mtfmo.
foie , [ea^
jamais , nunca , jamas,
déformais , deoyen adelante»
à la hâte, aprijfa,
à loifir , de efpacio.
tard y tarde..
demain , ma'nana,
après demain , defpues mañana,
autrefois , en otros tiempos , antlgHü"
tnente, au plutôt , quanto amer, au plus tard , amas tardar. auparavant , avtes, au (Tibien , affi eomo afjl, de tems en tems > de quando ert
quando, dernièrement , uîtmadamsnte*. en un mot, por tütimo, ou , adunde , do aunde. par tout , en todas partes,. nulle part , tn ninguna partes là , alla* ici , aqui , aca-, là-haut, alla arriba.
E s P A G N o L L 1 33
la-bas , alla abaxo,
le rene : lo demás , el reflo.
îe fuperfíus, la fibra,
OBSERVATIONS
PA RTI CULIERES
IL cft bon d obterver qu'encore qii€ le Verbe Matar , fignifie cuer , Ton ne cüt «eanmoins pas , pour bien par- ler Efpagnol , en parlant d'une per- fonne qui a été tuée , foie dans wxi combat ou ailleurs , efie hombre fue matado ; il faut dire eflé hi)mbre fue muerto.
La Langue Efpagnone n'a pas Ta* vantage de la Langue Françoife dans les Verbes redoublez , celle-là ne peut les exprimer d*un feul nioc , au lieu que celle-ci le fait nacurellemcnt en ajoutant au commencement du Verbe la fyllaberi^, comme par exem- ple 5 à reboire , récrire , redire, &:c. il faut que les EOagnols difent , b^^ luer 5 a beber , boluer a efcrîvtr , bo^ luer a dezir^ &c. Il y en a peu qui emportent ce feus d'eux-mêmes ; . je ne me ibuviens que de recaer , rctom* feer , & remitir y remsute..
Bv
^^ Grammaire.
Il en bon atiffi de fe fou venir que pour dire en Efoagn 1 , J'aime mieux le Mouton cjue la Perdrix , il fauc dire, Soy mas am'igo de carnero que de ■ferdriz^es. J'ai m. beaucoup les pi- geons , Soy muy amigo de plchorjeSiSc non pi- .Quiltro ny amo , al carnero o -pichones • & pour dire , ]e n'amie pas la faladc , je n*aim:? pas le fromage y, il faut dire, No foy arrugo de enfalada^ no foy amigo de quefo ,.& non pas ^. fio quero enjalada , &c.
II ncú tñ 'pis de même quand oa dit > je ne veux point de cela , je ne veux point ti'Ocang.^s , car dans ce fens là , il fiut dire. No quiero efiar^y. no quiero Naranjas,
Autre Expression particulicre.
PO ir demmd^r quelle lieuse il eil , li faut dire y ^^e hora es^oiy qnan- tas horas dan ; s'il eft fois heures , on répondra. Son las tres ^ & non pjs ^ fon tres horas, j'irai à midi ch-^z vous , Ire aUs doz.e enfu cafa , & noia pas 5 A medio dia ny alas doz^e horss^ de fotu q i'cn répondant à la demâii*
EsFAGNOtLt. 5J
de qu'on fait pour les heures , Ton ne dit fimplement que le nombre des heures , fans jamais dire horas. A quelle heure cela eft-il arrivé , ^^ttal hora fuccedlo eflo^ fi on répond , C'eil à une heure après midi , il fjut dire j uila una delà tarde, A quelle heure avez - vous rencontré cet homme , Aqnal hora hci V , M topado aquel hombre , fi on répond , C cft vi huit heures du macin , il faut dire , Alas ûchâ delà maiîanlta. Les Confci's iê lèvent à dix heures , Se levatan los Confejos alas dut. ; fi on demande , cft il huit heures Tonnées , han dado las ocho ; elles ne font pas encore ion- nées , no han dado ta da via ; mais el- les Tonneront bien- tôt , pero darán luego Cela íuñic pour comprendre qu'en cette occ:fion , l'cxprciTion É'pagnoUe efl bien différente de la nô:re.
La particule relative en , s'exprime autrement en ETpagnol qu'en Fran- çois ^ comme par exemple , fi une perfonne demandoit , parlant ^w\\^ autre: A telle de TeTprit , Ttcnè'en^ tendinuento , fi on répond , ouï , il ca a beaucoup 5 l'ETpagnol dira , Le tle* B yj.
3^ Grammaire
7ie mucho ^ Si on demande , avez- vous de Targenc à me donner. V^ M\ ùenc Ameras far<i darme ; fi on re'pond ,.je n*eti ai point ,. il faut dire , non U ùn^ go. Quand éces-vous revenu de Ro- me ; Quando boluto F* Ai.d€ Roma, fi on re'pond , j'en fuis revenu il y a trois mois, il Faut dire ; *jBoIhî tres me^ fes ha, Avez-vous dcs.enfans ; F, M* tiene hijos , fi on icpond , je n'en, ai point , il faut dire ,. No los tingo. Autrefois j'avois des amis, mais à prefenc je n*en ai point : En otros tiempos tenia amigos , -pero ya no los tingo,
VT Relatif ne s'exprime point en Efpagnol : comme pr exemple ; avezar vous penfé eti mon affaire , Ha penfa-* do V . M, en ml negocio. Si on répond, je n'ai pas eu le tems ^Xy penfer , il faut dirt;7\^<? he tenido lugar depenfar 4 el. Je croyois vous trouver au Pa# lais 5 mais on m'a dit que vous n'y aviez poinc été'. Jnfgava hallar a V* M' en ? alacio > pero me dixeron que po avia ¡do alla,
L*e3f<")refi[lon du ^f , qui fouf- fntend fiuon , eft auííí fort fingulicre^ BxejTïple , il ne fait que lire, lout i,c
EspaGnolle. 3^
)OWX:Tode el ala no haz.e mas que leer. Je ne fais qiic travailler inutilement ; JSIo hago' Jîno trabajar en valde. Il n'y a que cela qui me fait de la peine , Nada fino ejîo me da pefadombre.
Le ^ue , interrogacif. Q¿í'avez- vous à me dire ; jQjte tiene V , M. que dez^lrme, Qne ne dites-vous , Porqus rto dlz.e V. M, Que n'e'crivcz-vous > P^ôrque no efcrlve V , M*-
2>E l'Advbjibe Comparatif
Autant.
2>? el Adverbio ComparatlvVyTante como y otro^ tanto , o tanto*
CEc Adverbe prend toutes fortes de genres & de nombres. Excm^ pie , j'ai autant d'argent que vous-. Tingo tanto dln-eros como V\ M* Les anciens E pagnols ne diibient pas Como^mú% Q^ítanto^ & tous les Graiiv mairicns ne difent pas autrement ; Ttngo tanto f dineros quantos V . yl/. tiene : Mais cela n'eft plus du bel ufa- ge j (î vrai que cette maniere fait Êout d'un coup coQtîokrc qu'on cft Etranger. L'ancre façon de fe fêrvir de ce
3^ Grammaire
même Adverbe Comparacif , s'ex- prime ainfi. Tous les foldats de foii Arme'e e'toient autant de Capicaiiiçs; Todos les fo Ida do s àefu exerclto^eran otros tantos Capitanes. Les vertus qu'il affede font autant de vices de'- guiiez ; Las virtudes que oflenta foir otros tantos vicios dtfraçados»
Façons i mper so n me l tES du Verbe yivolr.
Moàos ¡mperfonalesdelFerho FJaven^
H jra, il y avoit , il y eut , & il y aura..
IL y a des hommes naturellcm^C malheureux, y^y hombres natural- mente infelices'.
Il y avoit hier bien du monde à la prommadc. Mucha genta avia ayer en elp<»Jfeo,
Il y eut Dimanche une groife dif- pute chez Monficur un x.t\* f^uo Do- 7ningo en cafa de fulano una porfiada- pendencia*
Il y aura demain aiTcmblée. -M^- mna awra jmitaA^
E s P A G N o L L E« ^Çk
EXPKESSIOKS PA R. T I eu t IBRBS.
POiir réiiiTîi' en fon deíTein , il s'avifa defiire îc fou : 'Para lograr a fu IntentOy dlo en fingulrfe loco, Dc- quoi vous éccs vous avifé ; En que- ha f en fado V , M , Je ne me ferois ja- maîs aviie de cela \ Nunca eflo me huviera pajfado for la tmaginacïon, Commcnc vous portez vous. Corno- tfta V . M\ fi on répond , Je me por te bien ^ il faut dire , Efloy bueno aV firvtcia dt K\ Ai ^ ou gracia a Dios„.
D E s V E R B ES.
Delas FerboSé
Je ne de'finirai point ici ce que c cft que le Verbe AM ou Paifif , les ccms ni les modes dont ils font compofez , les Sçavans n'en ont pas befoin , & les aucres ny compren- droient rien.
B^E s Verbes Auxiliaires*.
'De los f^erbos ^HXiliians
L
Es Espagnols en ont quatre , fça- vûir deux pour figniàcc Avoir ,
4^ G R A M M-A I R E
Mavery tener ^ & deux autres pouc iîgiiiiier E^Kç /fer y eftar.
Ils ont auffi trois fortes de Conju- gaifows qui ont leurs Terminaifons différentes ; la première eft en j4r ^ comme Trepar Grimper,^«2L^^r , Ju- ger. La féconde eft en Èr , copine Padecer , Soufrnr , Nacer , Naicre ; & la troifie'me en en l'r, comme Hulr^ Fuir, Subir i Monter.
Ils ont auffi beaucoup de Verbes neutres & irreguliers.
Du Verbe Auxiliairej- A-voir.
infinitif , Avoir , Haver^, Participe aâif 5 havlendo ^ ayani. Participe paiîif , eu , tenido.
Présent de l'I n dic a t i f;
Indicatif, J'ai , ^o ¿7^ , tu as j tuhas^ il a , aqnel ha,
V LUR îêX^
Nous avons, Nofotros havemos,vo\\s avez, vofotras av€Jz^-y ilsoîn ,.aq.) ¿as kan^-
E s ? A G N o L L F. 4l
Le premier Imparfait.
SlTlGUL 1ER.
J'avois, yo h avia , tu avois , tu /;<*- v'ias , il avoic , aquel havta. Pluriel.
Nous 2i\\ov\s,no]otros avtarnoSyVOW^ aviez , vofotros havtadcz. ^ils avoienr, aquellos hav'tan.
Futur iiîcertaiîî.
J'aurois , yo hnurta , tu aurois, tH haur'tas , il aucoit , aquel haurla^
Pt U R I E L,
Nous aurions , nofotros aurlamos l vous auriez , vofotros aurladez, , ils
auroiciit,. aquellos aurlan^
Le Passe*
J'eus 5 ou j'ay eu , yo huve,tu eus , ou tu as eu , tH huvlfie , il eut , ou il a eu, aquel huvo.
Pluriel.
Nous eûmes ,- ou nous avons eu ^ nofotros huvh/ioSyVouSQÙics , ou vous avez eu , vofitros huvijies , ils eurent, Qix ils ont eu y aquellos huvicron.
42 Grammaire
Futur.
J'aurai , yo haure , tu aura? , tn hauras , il aura , aquel haura. Nous aurons , nofotros hauremos , vous au»- rcz , vofotros aureiz, , ils auroiii,
OPTATIF.
paye , y o haya , tu aye j thayas , il aie , aqtiel aya,
P L U R I B L.
Nous ayons , rjofotres ayamos, vous ayez , vofotros hayáis , ils ayenc , Aquellos ayan.
S E COND OPTATIF,
J'euiTe , yo huvtejfe , tu eufle , tH J huviejfes , il eût, acjuel huvleffe. Nous .- euiTions , nofotros huv'iejfedes , ils eui» fcnt , aquellos huviejfent,
IMPERATIF.
Aye, H^ice tu ^ q lil ait , h^ya aquel. Ayons > nofoties ayamos^^yQZ habed.
ESPAGNOLLE 45
Plus q,ub parfait.
j'euiTe eu ^yo huv'tsYa , tu euffe eu, tu huvieras , il eue eu a^^tiel huvkra* Nous euiïîons eu , nofotros huviera- mos y vous euiTîez eu , vofotros huvie- rades , ils euiTcnt eu ^at^nellos huvie- ran.
Futur Conjontif, Quand.-
Quand j'aurai , Qjiando htivlere , quand tu auras , cuando hptvieras , quand il aura, ¿juando huvlera. Quand nous aurons 2 Q^ndo htiVieramôr-y quand vous aurez, quande huvlerades, quand ils auront , quando havUran*
Plût â Dieu , s*il plaît à Dieu» Dieu veuille.
Fluguejfe a Dios^ft Dios fure férvido^
flega il Dios , quiera a Titos ,
o oxala,
Piúc à Dieu , ou Dieu veuille, s'exr plique en Epagnol par le feul mot ,. OxaU 5 il eft comme VFtlnam des Latins \ il gouverne l'Optatif. Exem- ple , Plût à Dieu que je fçuiTe ce que
ijí4 Grammaire
j'ignore, O xa la que yo fu fier a lo que ignora,
Qmuá y Si , QMo'quf.
Quando , St , Aunque ,^
ILs gou\reaient anÎTi l'Optatif ou le Subjondif. Exemple qpand je pourrai , quando iludiere , & non ^ quando podre , qui cft le Futur de Tla- dîcatif. Si je reçois demain de l'ar- gent, j: vous en donnerai , Si ma'ñát* na recihiejfe dineros le dore a V , M» Quoique vous foycz méchant , je ne kiife pas de vous aimer. Aunque V* M* eftavicTî m^h «? de:so querer U^ i;
Ce font-là les Fnanieres de parlef ks plus cmbaraflantes qu'un Fran- çois puiife trouver dans la Langue E'pagnoile, & où peu de gens ac- ■ quicrent la perfedion ; il eft vrai que quelquefois , on ne laiiTe pas de fe fervir dès temps de l'Indicatif avec ces mêmes Piepofíiions , comme par exemple , on peut dire ; Si j'e'cois ca- pable de changer , Si era cafas de mu^ dar. Néanmoins il faut Bire tout ion poiTible pour s'attacher à la^ regle & au régime ci deÎTus»
Espagnole. ,^5-
&u Second Vbrbe Auxiliaire Avoir., Tener,
Indicatif , J'ai , yo tingo- , cu as , ta tienes , il a , aquel tiene,
P L U R I E t.
Nous avons , n&fotros tenemos , voti$ avez , vofotros tenéis , il om , aqneU lu s tienen.
Le premier Imparfait, J'avois , yo tenia i tu avois , tu te» nias , il avoic , .aquel tenia. Nous avions, Nofotros teniamos^vous aviez, vofotros teniades , ils ayoïenc , aqueU îos teinan.
Futur iMCLRTAin.
J'anrois , yo tendría , tu aurois , tH tendrías , il auroit , aquel tendria. Nous aurions , Nofotros tendríamos, vous auriez, vofotr.s tendr'iades y\\% 3.ucoienc , aquellos tendrían.
Le P a s s e*.
]*ai eu ou j'eus, yo tnvt , tu as ei5 ou tu eus , tu tuvifie , il a eu ou il eue, ^j^uel tuyo. Nous eûmes , ou vous
4^ Grammaire
avez eu , vofotros tuvifies > ils ont c3
ou ils auront , aquellos tuvieron.
Futur simple.
J'aurai , yo tendre , tu auras , /« tendras , il aura aquel tendra. Nous aurons , Nofotros tendremos , vous au- rez 5 vofotros tendréis , ils auront, aquellos tendrán. C'en une erreur de croire que ce Fucur ic puiiTe expri- mer par Terne , comaie le pre'tendenc quelques Maîtres.
O P T A T I ?.
]*aye , y o tinga , tu aye , tu tengas^ liait, aquel tinga. Nous ayons , No- fotros tingamos , vous ayez , vofotros tengáis , ils ayent , aquellos tengan»
SficoND Optatif.
J'euiTe 5 yo- tuvleffe , tu euiTe , /» tuvtefpss i il eut aquel tttv'iejfe, \>\o\.\s cuííions 5 Nofotroí tuvteffernos , vous cuiîîez , 'Vofotros tuvlejfedes , ils euf- fent 5 aquellos tuvieffen, ~
Impbr ATI p.
Aye , ten tu , qu'il air, tenga aquely ayons , tengamos nofotros , ayez , te-
Espagnol! ï. 47
ned vúfitros , qu'ils ayeiit , tengan aquellos.
Plus q„u e Parfait. J^euiTe eu , yo tuviera , tu cuiTe eu , iH tuvieras , il eue eu , aqnel tuviera. Nous euííions eu , Nofotros tuviera" mos 5 vous enfliez eu , vofotros tuvle» rades , ils euflcnt eu , aquellos tuvlc ran.
Futur Cohj o îTc t ip. Quand.
Quand j'aurai , Quanào tuviere , quand tu auras , quinao tuvieras , quand il aura , qttando tuviera. Quand nous aurons , Qjtando íuvler^mos y quand vous aurez , quand'j tuviera- des , quand ils auront , quando tu' vieran.
Participe Actif.
Ayant , T'eniendo,
Participe Passif. Eu 5 Tenido,
IL cft à obfcrver que czs deux Ver- bes, Aver^Tener , qui ne iîgni- fient tous deux qu'Avoir, ne laiflent pas d'avoir une application diiFerea-
4S Grammaire
re 5 car le Verbe A ver , ne s*empîoyc orainairemeiU que pour aider à la Co'^jugailon des Verbes , & le Ver- be Tener , pour exprimer la polîef- Ç\o'^ y comme par exemple , p nir di- re , j*ai de i'ar^eîu , on du , Tengo dU nerûSySi i\on,IJe dineros : Er pour di- re , j ai dî é , He comido , & non , Tingo comido. C'eft à quoi il faut bien prende garde, car cet ufage ne fouiFre poinc d excepción.
Le Verbe Eñre , auiîi bien que le
Verbe Avoir, s'explique auffi de
deux manieres, par les Verbes, Ser y Eflar,
IL faut pareillement obferver que le Verbe Str , eft pour fervir à la Conjugaifon ács Verbes Paiîî fs , & le Verbe EJIar ^ à la Conjugaifon des Verbes Aólifs. Exemple , quand on cil habile , on eft toujours confidere', jQjiando fueren entendidos , Jîemprc fueren acatados, Q¿un homme eft heureux quand il eft homme d'hon- neur ! Que un hombre eflafelis , quan^ do efinviere hombre Ufo I La regle de ccc ufage , n'eft pas pourtant iî feûrc
que
ESPAGNOLLE 49
que l'on ne puiiTc bien dire ^ Etre fa- çonnier , Ser afanero.
Conjugaison du Verbb Ser , Etre.
Infînitif, Etre, Ser» Participe adif , Etant , St€nâ9. Participe paiTif, Eté , Sido,
Indicatif, Je fuis , ou c'en moî, yo foy , eu es , tn eres , il cft , aquei €s. Nous fommes , Nofotros fomos , vous éces , vefotros foys , ils font, aquellos fon.
Premier Imparíait.
J'étois , yo era i tu e'cois tu eras , il ctoit , aquel era. Nous étions , Nofi- tros eramos, vouse'tiez, vofotros era^. des , lis ctoicnt , aquellos eran. Second Imparfait.
Je Ç^^oh ^ yo ferla , tu ferois , tu fe^ rlas 5 il feroit , aquel feria , Nous íe- rioiis , Nofotros feriamos , vous fe- riez , vofotros fer rade s , ils feroient, aquellos ferian.
Le Passe*
Je Fus , ou j*ai e'té , y o fui , tu fus, C
j« Grammaire
ou tu as été , tHfmfli , il fut , ou il a
écc, aqttel fue. Nous fûmes , ou nous
avons été , Nofbtros fmmos , vous fà.
tes, ou vous avez écc, vofotros fuifles^
il furent , ou ils ont écé , Aquelhs
fntron.
Imparfait Optatif.
]c fuiTe , yo fnejfe , tu fuiTe , tu fuef- fes , il fût , acjuel fuejfe. Nous fuiïions, Nofotres fnejfemos , vous fuiTicz , vo' fotros fitefedes y ils fuÎTcnt , aquellos
fu.ef€nt.
SbCOKD PrESÏNT SUBJOKCTIP.
Je fois ^yo fea , tu fois , ut feas , il foit , aquel Jea. Nous foyons, Nofo' tros fe amo Sy vous ^QycZiVofttros feays^ ils foient , aquellos fean.
Futur.
Je ferai , ye fere , tu feras , tu feras , il fera , aquel fera. Nous ferons , No- fotros feremos y vous ferez, vofotros fireis y ils feront , aquellos fer an^
Impbrati F.
Sois ySetHy qu'il foie ^fea. Soyons, Seamos , foyez , fed » qu'ils foienc , fianaqudlos. •
E s P A G K o L t E. jr
A l'égard du, iccond Futur zâ\\\ donc le? Maures de Grammaires ont donne' des leçons , & fait la compoiî- tion de la première perfonne de l'In- dicatif du Verbe j4ver ^ ou du Verbe Tener , avec rinfiiûtif du Verbe de- mander, je ne l'ai point vu pratiquer en Efpagne par aucune perfonne de diñinílion ; au contraire , j'ai tou- jours oui dire, pour je mangerai , co- meré y Se non yç îïvgo de corner. On le pourroit dire dans un autre fcns, comme par exemple , fi je difois à uns perfonne : Il faut que tout prc- fcncement tu vienne avec moi , elle pourroit me re'pondrc : li Faut que "je mange auparavant , To tîngo de corner antes , ainiî ce n'eft pomt un Futur: Il ié peut que c'en fut un autrefois, & qu'on l'ait vu dans des anciens Livres. Quoiqu'il en foir , je puis aifu-^er que ce n'cft pas Tufage d'en faire aujourd'hui un Futur de Tlndi- catif.
Futur du Conjqnctîf , Quand.
Quand je ferai , ¿cuando yo fuere ^ quand cu feras , quando tu fueres , Ci;
jl Grammaire
quand il fera , quanâo aquel frère » Quand nous ferons , Qitando nofotros fuéremos , quand vous f^rcz , quando vofotros fueredes y quand ils ieronc , quando aquellos fiter en.
Autre Futur incertain.
Je ferois , yo ferla , tu ferois , tu fe- rlas , il feroic , aquel fer'ia. Nous fe- rions, Nofdtros feriamos ^vo'CiS leriez, vojotros fertades , ils feroient , aquel^ los ferian.
Plus q_u e Parfait.
j'euflTe été , yo fuera , tu cuiTe été' , m fueras., il eue érc , aquel fuera* " Nous cuiTions élé^Nofotros fuéramos^ vous euiïicz été , vofotros fuerades, ils euflcnt été , aquellos fuer an.
Le CtUATR IE*ME ET DERNIEÎI
Verbe Auxiliaire , Eftar , Ecre.
Infiiiiiif, Eilrc, Eflar. Participe aif^if, Ecant , Eflandoi Participe pafiTif , Eié , Eflado,
Singulier. . Indicatif. Je fuis , yo efloy , tu es ,
E s P A 6 N o t L F. f Ji
tn efl^s y il cft , aquel efla , Nous fom- mes , Nofotros eftarnos , voue êtes , vofotros efials , ils îoni^aquellos eflan.
Leî»remier Imparfait.
] ccois ^yo eflavHy tu écois, tu ejÍA- vas 5 il écoit j /i^wf/ eflava. Nous écions 5 Nofotros eJ}ava?nos , vous écicz , vofotros eflavades , ils écoicnr, ñquellos ejl^v/tn,
S E c o K » Imparfait,
Je ferois -^yo ejîarla , tu fcrois , tn ijîartas , il icroic, aojHel ejîarla. Nous ferions, Nofotros eflarlamos ^vous fe- riez , vofotros ejîarliides , ils fcroicnt , aquellos ejlarlan,
L ï Passe*
]e fus , ou j'ai été , yo efltive , tu fus , ou tu as été , tu ejîuvljîie , il a ccc, /ïi^?/f/ ejt.tvo. Nous avons été , Nofo- tros efluvlmas , vous fûtes , ou vous avez écé , vofotros ejluvlfies , ils fu- Eeac.ou ils ont écé, aquellos ejluvicron*
Imparfait Optati?,
Je fuflTe , y 9 efluvieffe , tu fuTe , tu efinviefes , il fuc , aquel efÎHviefe, C iij
J4 g R a Xf m a 1 R 15
Nous fuflfioñs , Nofotros ejîuviefè'^
mos , vous fulîîcz , vofotros éjîuvtejfe'
des , xh tuiTent , aquellos eflnvleffen.
$ecokd PRESENT Subjonctif, ]e fois , )o ejîe , tu fois , tueftes , il foit 5 aejuel efte. Nous foyons , no- fotros eftemof , vous (oyez , vofitrQS tfielx. , ils foicnc , a<^nellos efien*
Futur.
Je ferai , y o eftare , tu feras , ttt tfiaras , il fera , aquel eftara. Nous ferons y nofotres efi aremos , vous ferez, vofotros eflarels > ils feronc , aquellos iftar^ n,
I M P B R A T I p.
Qu'il foit , efle aquel, foyons , efie* mos nofotros , foyez , (/lad vofotroSy qu'ils foienc , ejien aquellos.
Futur ih; conjoKctif , ^and,
QjJand je ferai , quando yo ejln- viere y quand tu feras , quart ào tu efîu- vieres , quand il fera , quando aquel' îjiuvtere. Quand nous ferons , Qitan* do nofotros efluv'ierernos , quand vous ferez , quando vofotros efluvleredeSy quand ils feront j quando aquellos ffinvleren^
Autre Futur Ikcirtain.
Je fcrois , yo eftotrta , tu fer ois , tn tflar'iAS , il ièroit , aquel eflufiA. Nous ferions , nofotros eflañamos , vous fe- riez 5 vofotros ejldriades , ils feroienr, nquellos eflartan*
Plus Q.UB Parfait.
J'eufle été , yo efluviera , tu cufle ccé , tH eftHvlcYás , il eût été , Aqntl eftHvlera. N^us cuiTions c'cé , nofa- tros eJÍHvierAmss y vous cuílKzété, vofotros efluyleraÀss , ils euífcac ccc, Aquellos efluvUran.
Premiers conjugaison*
terminée en ar , comme Bufcar^ . Chercher,
ïnfinicif, Chercher, Bufcar. Participe aÊlif , Cherchan: , Bnf.
Participe paiTif , Cherche , Bufeade^
IlAPERAT IP
Je cheich-? , p bufeo , tu cherche 9 tn hnfeas ♦ il cherche , aquel hufea. Nous cherchons , nofotros bufcam9S,%
C iiii
<^ó Grammaire.
vous cherchez , vofotros hufeals , ;ls
cherchent , aquellos bufcarié
SECOffD Présent Imparfait.
Je cherchois, y o bn/cava , tu cher- chois , tu hufcavas , il chcrchok , aquel hujcava. , Nous cherchions , no- [otros bufcavamos , vous cherchiez , 'ifofotros bufcavades , ils chcrchoient, aquellos bufiavan*
Le P a^s s e*.
J'ai cherche' , ou je chercherai , y§ hnpjHe , tu as cherché , tu bufcajte , il a cherché, aquel bufeo. Nous avons cherche' , ou nous cherchâmes , no- fotros bnfcaynos , vous cherchâtes , ou TOUS avez cherché, vofotros bnfcafissy ils cherchèrent y ou ils om cherché » aquellos bufcaron.
Futur. Je chercherai , yo hufcare , tù cher- cheras , tH bnfcaras , il cherchera , aquel bnfcara» Nous chercherons , ttofotros bufaremos , vous chercherez, vofotros bufcareis , ils chercheront , aquellos bufcaraju
Espagnole. 57
Im PBR AT I P.
Cherche toi , bnfias tu , qu*il cher- che , hupjHe aquel , cherchólas , huf- cuernos nofotros , qu ils cherchent , hufquen aqudlos.
Présent Optatit.
Dieu veuille que je cherche , oxaÏA yo huf^ue , Dieu veuille que tu cher- che , oxaU que tu hufques , Dieu veuille qu'il cherchai , oxaia que aquel hufque. Dieu veuille que nous cher- chions 5 ox4la nofotros bufque/nos , Dieu veuille que vous cherchiez , oxala vofdtros hufquels ,. Dieu veuille qu'ilscherchentjOATiî/^ aquellos hufquen
rMt>ARpAiT Optatif. Plut à Dieii que je cherchaOTe , ^xala que hufcajfe , plût à Dieu que tu cherchic , oxala que tu hufcajfes , plût à Dieu qu'il cherchât , oxala que hufcajfe , plût à D/cu qwc nous cher- chiiiïîons, oxala que nofotros bufcaffe- mos , plût à Dieu que vou> ch^^rchif- iîez , oxala que hufcajfiades , plût à Dieu qu'ils cherckaííent , oxaU que hufcajfen*
C Y
jS G R A M M A I R H
Plus q,üb parfait y ^tnqwl
Qaoiqae je cherche , aunque hufm tara ^ quoique tu cherche , Aunque^ hnfcaras , quoiqu'il cherche , aunque tafeara , quoique nous cherchions , aunque hu/cararnos \ quoique vous^ cherchiez, aunque vofotros bufcara- . des , quoiqu'ils cherchent , aunque- ' bufiaran.
Futur Ik^cbktaik,
Je cherchois , ye hufcarla^ tu cher* chois , tu hufiarias , il chercheroit y aquel hufearle , Nous chercherioRS , Nofitros bufcartamos , vous cherche- riez , vofotros hnfcariades , ils cher^ cheroient , aquellos bufcarlan,
F u TU R C ô N j o N T I P 5 ^anà.
Quand je chercherai , quando hnfm tare , quand tu chercheras , quandê hufcares , quand il cherchera , quan" dâ hufcare , quand nous cherchctions^ fuando bufiaremo , quand vous cher- cheriez , quando bujearels , qwand \\% chercheroient , quando bufc^evi
EsPAeNOIIS, ff
VfiRBES BB LA SECOND E.
Conjugaifon en £r , Padecer y Souffrir. Participe aiSif , fouffrant , fadedendot Participe paiïit', foufFerc , padectdtf.
Indicatif , Je fouiTrc , j^o fadefco , tu foufffc , tn fAdeces , il fouffrc , aquel padece. Nous fouffrons , Nofo^ tros padecemos , vous fouffrez , vofo^ tros padecéis , ils fouffrent , aquellos padecen,
Imparpatt.
Je fouffrois , yo padecía 9 tu Îbuf- frois , tH padecía y il fouftroic, aquel padecía. Nous fouffrions , Nofotros padecíamos , vous fouffriez , vofotroî padeclades , ils foufÎToieijït , aquellos p^dtclan.
Le Passe'.
^ Je foufft-is , ou f ai fouffert , yo pa- decí y tu fouffrois 5 ou tu as foufferc , tîipadecijîe , il fouffrit , ou iî a fouf- fert , aquel p^adecto. Nous fouffrimes, ou nous avons fouffert, Nafotros pade- cimos ^ vous fouffriccs 5 ou vous avez fouiîirt 3 vofotros^ padeelfies , iWfoyi-.
£ vj
6o Grammaire
frirent, ou ils oac fouffert, aquello/
padecieron»
F U T U F^.
Je foufFrirai, yopadecere^, eu ibuf- friras , tu padecerás , il fouffrira , aijfHel padecerá. Nous ibuffrirons , Ñofotros jpadeeeramos , vous foufifri- Kz , vofotros padecerals yWs fouffri- ronc, aquellos padecerán*
I MPB ». A T I F*
Souffre toi , padece tu , qu'il fouf- fre , padefca aquel , foiiffrons , padef- tramos , fouffiez , padefcad , quMs IbufFrenc, padefcan aquellos.
PrESEKT ÜPTATI»-
Dïeu ventile»
Dieu veuille que je fouffre , ox^ala ¡¡to padece a , Dieu veuille que eu fouf* fire , oxala padeceas , Dieu veuille qu'il fouffrc , oxala padecea» Dieis veuille que nous fouffrions , exaU padecemos , Dieii veuille que vous Ibuffiriez , oxala padeceals , Dieu veuille qu*iU fouffieût , exaU paÀty etam
1 I
E s P A G N o 1 1 E. ^i
Imparfait de l'O p t a t ï p.
Pût à Dieu que je fouffiiiTe , oxaU y9 fadec'tejfi , plût à Dieu que tu {o\£- friflc 5 oxala padeclejfes , plût à Dieu qu'il foufïiic 5 oxa/apaeleciejfe, Piût a Dieu que nous foufFi-iiTions , oxaia^ nofotros paeiedejfer/jas y p!ûc à Dieu que vous iouffiilTicz , oxaU vofatros fadectejpdes , plût à Dieu qu'ils fouf- triiTcnc , oxala padiciejjcn.
Plus q,u e Parfait. Optatif.
Plut a Dieir que j'cuiTe foufFert ; oxaU padeciera , plûc à Dieu que tu euiTe íbufí-Tt , oxala padecieras , p'ût à. Dieu qu'il eût ibufert , oxala pade- ciera , plûr à Dicti que nous euiîîons fouffcTt, 9X<iU no fotros padeciéramos^ plût à Di'u q.ie vo ts euiTicz fouffcrc , exalavofotros piidscierades , plût à Dieu qu'ils euiTeiK foufferc , oxala padecieran.
Futur iíjcertasiN*
Je foufifois , yê padecería , tu fouiFrois , i« p.tiecerïas , il foufiri- roic , A^Hcl padecer ia^ Nous fouffrji^
át Grammaire
rons » Nofotrss padeceríamos , vous foufFtiez , ztofotros padeceriades , ils íbuffriroient , aqudlos fadecerian.
Futur CoiíjoNctip, ^and. Quand je foiiíFcirai , Qmndo fade- aere , quand tu fouffriras , quando padecieres , quand il foufíl'ira , quando padeciere. Quand nous íbufFrirons, .Qttando padeciéremos , quand vous foulfrircz, quands padeciereis ^ quand ils íbufFrironc , quando padecieren»
.1?ERBS DB lA T R o I s I í'mb^
Conjugaison terminée en ir , comme Redhir , Recevoir.
InñnitiF , Recevoir , Recibir. Participe a5íif 3 Recevant, Recibiendo» Participe paflif , Reçu , Recibida^
I K DI6 AT iPé
Je reçois , yo recibo , tu reçois , m recibes , il reçoit , aquel recibe. Nous recevons , Recibernos , vous recevez y. recibeis , ils reçoivent , reciben.
î M P A R F A 1 Tr
Je recevois 5 jyi? recibía^ ru rcccvoîs,. iHrfçiblas , il fec^vxïic ^ aqml recibía^
E s P A s N o L L E. 6^
Nous recevions , Nofotros recthlamosy vous receviez , vofotros reclbiades^ ils rcccvoient » aqntllos recibUn,
L » Passe'.
JVi reçu , ou je reçus , y o rec'él , tu as reçu , tu recihlfle , il a reçu , éíífuel recibió. Nous avons reçu , nojo' tros recihiîHos , vous avez reçu vofom tros reclblftes , ils ont reçu , aquellor rtcibisron.
F U T U ÎU
Je recevrai ^^ yo recibiré y tu rece- vras , t« recibir AS , il recevra , aquel recibirá, N;us recevrons. Recibire- mos y vous recevrez , recibler ets^ ils re- cevront yreclblran,
IMPERATIF.^
Reçois toi , recibe tu , qu'il reçoi- re y reciba aquel , recevons , reciba-- ^os , recevez , recibid , qii*ils rcçoi- fcnt , reciban aqnellas.
Présent QítatiPí
Plue à Dieu que je reçoive, oxaîa^ ^9 recibe , plue à Eheu que tu reçoive^. oxala recibes t Mt z Dieu qu'il re^- .fpive, QxMaricibe. Piuc à^Dieu quq
^4 Grammaire
nous recevions , oxala recehmos , plût à Dieu que vous receviez , ox^U recihets , plût a Dieu qu'ils reçoivent, oxaU recihicn*
Imparfait Opt a t ip.
Plût à Dieu que je reçufle , Tlu- guïejfe à Dios que yo recibiejfeyplùtï Dieu que tu reeuifc yvlugmejfe à Dios que tu recihlejfes , plûc à Dieu qu'il reçût , flugulejfe à JD'ros que el reci- bleffe. P ûc à Dieu que nous rcçuP fionç, Phigulejfek Dios que nofotros r-eelhïeffernos , plût à Dreu- que vous reçuiÎiez , flugmeffe à Dios que reci- htejfedes y plût à Dieu qu'iU reçuflî'nc , ■pluguiejjek T^^os que reclhiejfen. Eh TUR Co K j o Nc T 1F3 o^¿z;5í/.
Quaml je recevrai , qua,ndo yo re- cihtere ^ quand tu recevras , qti.-rndg tu recibiere s y quand il recevra, quanda aquel recih te re,Qn2inâ nous recevions, quando recihlemos\ quand vous re- cevrez , quando recibiereis , quand ils recevront, quando recibieren,
I W P A R r A I T PASSE*,
Quoique j*aye reçu , ou quoique j^euffe reçu , aunque yo recibiera ^
E s P A G N o L L E. 6$
quoique eu aye reçu , aancjue tu reci- bieras , quoiqu'il aie reçu , aunque recibiera. Quoique nous ayons reçu, ou que nous euffions reçu , aunque re- s'ihteramos , quoique vous ayez reçu aunque recihierades , quoiqu'ils aytnc rtçû, aunque recibieran.
Futur Incertaik,
Je rccevrois , yo reclblria , tu rece- vrois , tu recibirlas , il recevroic , aquel recibirla. Nous recevrions, Re^ flblrlarnos , vous recevriez , recibí- rlades , ils rccevroient , recibirían.
J'Ai \r\xs la Conjugaiibn entière de ces trois Verbes des trois diffeten- les Conjugaifons ¿qs Verbes régu- liers de la Langue Efpngnolle , poiiC fervic de modele à toutes les autres.
A l'égard ÚQs Verbes i. réguliers , en voici quelques exemples des prin- cipaux tems , non pas de tous ; car il y en a un trop grand nombre que l'ufage plus que toutes les Grammai- res pourra faire comprendre.
Le. Verbe PUz.er ^ Plaire, eiî xa- duc , il ne donne à l'ufage que PlegA a Dios y ou ^luguii^jfe à ¿los , plue
5<5 Grammaire
à Dieu , ou à Dieu plaife.
jicontecer , Arriver , n'a ci'ufagê que dans un fens » qui cft pour faire quelque rccit , comme par exemple \ Il arrive fouvcnt de fc méprendre > acontece muchas vefes de errArfe* Telle chofe eft arrivée en ce temp- la , Aconteció eflo en aquel tiempo. Il cft arrive un grand malheur à Mon- fieur tel , Aconteció una gran defâl- cha afiilano, Ainfí ce Verbe n*a que la troifiéme perfonne, & le Participe paiTif , Acontecido,
Llover , Pleuvoir , n'a auffi que U troifiéme perfonne & les deux parti- cipes j Ta^lif qui donne Lloviendo ^ pleuvauE , & le pallîf , Llovido , plu» Il a auiTî la troifiéme perfonne du paííé 5 Llovió , il a plu. Il plue hier toute la 'ournée, Llovió ayer todo et dïa. Il pleuvoit à verfe à midi , AUs dofe llovía à cantaros. De force que toucc la Conjugaifon de ce Verbe , fc renferme dans les tcms qui fuivent. Il plût , Llueve jil pleuvoit , llovía ; il a plu, ha llovido'^ il pleuvra ; //<?. vera ; qu'il plûve , llueva 3 qu'il plût , llôvlejfe.
Le Verbe Pcfar , être Bché , cft
ESPAGNQLLE. ôj
ds même nature que le précèdent. Je fuis bien fâché , Monfieur , de v(>rrc aííliéiion, Pe famé mucho, Serior^âe fn con^oxa. Si vrai qu'on appelle un Compliment de condoléance, £/p^- fame.
Le Verbe 'DeiLtr , Dire , eft regtî- lier. Il donne au prefcnr , Digo , je dis ; au paffe D'ixe > j'ai dit ; au par- ticipe a6tif , DiZ.lef7dot diiànt ; S¿ au participe paffif , Dicho , die.
Le Verbe Servir , eft pareillement régulier , il a tous les tems & les peribnnes. Je fers, Tojîrvo^ il don- ne Servi au paflej au participe aólif Strvienào fervant • & í^u participe paflif Servido»
Il eft à remarquer qu'on fe iêrt tou- jours de ce Parricipe paiTiF dans les difcours , où nous autres mettons ^ avoir îa honte y comme par exemple pour dire; Je vous fuplie d*avoir la îîontc' de me prefenter au Roy , 5«- fllco k F,AÎ. fea férvido defrefentar me al Rey. Ayez, s'tl vous plaît, la bonié de vous fouvenir de moi , K» Jif.fcra férvido accordarfe de mj.
Le Verbe Herir , BleíTer , eft régu- lier; il donne au prcfcr.'C , Hltro ^'\z
6S Grammaire
bleíTe, hiere Sy tu bleííe , hiere , il bleilè; au paile , herf , & au parcicipe paiTif herido. François a bleiTc Ancoine , Franctfco herlo a AntomoAc Capicai- nc a iorti fore bleííé du Combat, Salïo el Capttan muy herido de el cha- que. ^
Le Veibs 7)drmlr , a pareillement* tous ks tcms 5 & à riiidicatif, Duer- mo , je dors, duermes ^ tu dors, duer^ me , il dort ; au paffe' dormi , & au psrticipc paiîif, dormido.
Il eft bon qu'on fc foa vienne que ce Verbe veut dire Coucher auiïî bien que Dormir ; comiiie par exemple » quand on eñ en rajtc , S¿ qu'on veut fçavoir où Ton ira coucher ; il faut demander au condufteur > Adonde dormiremos , où irons-nous coucher ; & quand on va dans une maifon dont le Maître en encore au lit , les Do- nicftiques difeni : Duerme el Senor y Monfieur dort , quoiqu'il parle à quelqu'un.
Les deux Verbes Andar & Tr , qui fîgnifient Aller , s'entr'aidcnt l'un l'autre , parce que les tcms qui man- quent à l'un , fon fuppléez par l'au- par exemple , yo ando.
ESPAGNOLLE. ê^
je vais , qui eft la première perfonne de ,1'Indicacif du Verbe Andar , al- ler , ne le dit guère. Il fau: dire, Tí? v-oy , je vais , qui eft la première per- fonne de rindlcatif du V^-rbe /r, mais Anàat donne Fore bien la fé- conde perlbnne & la troifieme du même Indicatif avec le pluriel , & grande partie des autres tems ; ainiî pour dire, tu vas, tu andas ^ il va, Aquel anda. Nous allons , anda^ rnos , andáis , andan ; il a au paffë anduve-, au participe adif, Andan» do y & au participe paiTif Andado,
Le Verbe Ir , Aller , fe conjugue auiTi en la plupart des tems ; il a à rindicarif, ^¿7, vas , va y vamoSy vaySy van , au paííé , F m , Fu^fle^fuCm fuimos , futfles ^fueron 5 au Participe a6lit', Tendo y & au Participe paffit, JJo,
Le Verbe Fenlr , Venir , a to\is Îês tems , & au prefenc de l'Indicatif Vengo ^vienes y viene '^ au paiTé Fine; au participe a5iif , Viniendo ; au par- tiel ^e paÛiî' Venido, Il a au Futur, Vendre y & non T^r»/ , comme veu- lent les Grammairiens.
Le Verbe V/ihr , a tous íes tems ,
70 Grammaire
& à rindicacif, Falgo , vales yVále^ "valemos , valus , valen ; il a au paifc F'^/i , 5c au participe padiÉ V alido.
Le Verbe /I/o z;^r , Emouvoir, eft régulier ; il a au pr¿íeiu , To me mue' vo y au palie , Moví , je me lui , e'mû; & au participe palÎif > Movido , e'mû.
Le Verbe Bever , Boirt , eft régu- lier ; il a au prcfetn To bebo , tu be* hes y aejuel bebe ; au paiTé 'Bebl ; & au Participe paiïif Bebido,
Le Verb; Reducir , Réduire, a tous íes tems 5 & au prefenc Reduz^gOy reduces , rednc^ , reducemos^reducelsy reducen ;au paíTé , Reduct ^ & au Par- ticipe ^z^\î Redux^ido.
Le Verbe Seguir , Suivre , efl: régu- lier ; il fe prononce fimpltment , ÔC non Segoulr ; il a au prefent 5/Vo , Jî^ gués y figue yfigiternos ^figuels , figen'^ au paifé 5i^«i j & au Participe paf- Ç\i Seguido,
Le Verbe //«¿V , Fuir , fe prononce JJouir ; il a tous íes tcnis , & au paiTé Hiigl & HhI ; & au Participe paiïif //«/io.
Le Verbe Cofèr , Coudre ; il efl ré- gulier, & a au prefent Cofi y & non Coefgo , je couds , tu cofi s , Mquel
E s P A G N o L L E. Jl
eefe ; au paifé Cop , & au Participe palTif Co/ido,
Le Verbe HaiLer , Faire , a tous fe« tems , & au prcfcnt yo haga , je fais, t« /;i?2.ej , aquel haz,e 5 au paile Hi%.€^ tí au Participe paiTif Echo.
Le Verbe Zffr , Lire , eft régulier ; il a au prêtent yo leo , je lis , tu lees , aquel lee ; au paííe' Leí ^ & au Pañi- cipe palTîf Le'sdo,
Le Verbe Porîer , Mettre , a tous fes tems , & au prefent Pongo , p9- nés , pone ; au paííe P«z.tf , & au Par- ticipe pzñ\£^uejiff , w//.
Le Verbe Saber , Sçavoir , a pref- que tous fes tems ; il a au pre<enc y» fe , je fç^i , tu fahes , aquel fahe , /¿i- hemos , f abéis ,faben ; au paiTé 5^/?^, j'ai fçû , & au participe palTif Sa- bido.
Le Verbe Qiierer , Vouloir ou Ai- mer , eft régulier , il a au prefent Qule^ fe , quieres , quiere , quleremos , ^«/V- yffij 5 quieren ; au paííe' -^/<//e > j'ai vpulu , ou j'ai aimé ; & au participe paííir Qiíerido , voulu , ou aimé.
Le Verbe , Sent arfe , s'aíTeoir , n^eft pas bien régulier , & demande tou- jours le Piouom p Me ou 5tfiilaau
^2 Grammaire
prcfcnt, yo me fient o , je m aiîicd , /« te pentes , tu c'alîied , aqnel [e fiente , il s'aiïicd. Nofotros nos fientemos , Nous noiis aiTeyons , vofetros fe fen^ t€Ís y VOUS VOUS aiTeyez , ac^uellos fe fienten , ils s'aiÎeyenc. Il a au paiTé , yo me fienti y je me fuis aflis , ou je m'aiïis 5 tu tefenttflsy tu res aiTis , aquel fe fiemo ^ il s'alÎir. Nofotros nos 'fientimos , nous nous aiîimes , fe fien» tifies vofotros , vous vous alliies , aquellos fe femaron , ils s'aííirent j il a au participe pailir' Sentado.
Le Verbe Deber , Djvoir , n*eft pas non plus bien régulier ; il a au ^x^kwx. yo debo y je dois, tu debes ^ i aquel debe ; au paííé debi , & au par ticipe paffiF debido.
Le Verbe Traer , Apporter, ¿ovl^ \ ne à rindicatif jy¿? traygo.^ j'apporte , tu traes , tu apporte , aqnel trae , il apporte , traemos , nous apportons » traye'is , vous apportez, , traen , ils ap- portent. Le piiTe donne traxe , le participe paiïif traydo , apporcé ; ilmperatif trae tu , apporte toi , & trayga , qu'il apporte.
Le Verbe Caber , Contenir , don- ne à l'Indicatif jj'i? quepo , je contiens.
E s f A G N o I t E*^ 75
tu cabes ^ tu contien? , aquel cabe y'A contient. Nofotros cabemos , Nous contenons , vofotros cabéis , vous contenez , aquellos caben , ils con- tiennent. Le paiTé donne Cufe , 5¿ le participe paiïi'-', Cabido .
Le Verbe Atreverfe , Ofer , doa- tic a riiidicatif , yo me atfevo , j*oiê, tu îe Abreves , tu ofe , aquel fe atreve^ il ofe • le paííé donne , me atreví , le participe palîîf , Atrevido.
Le Verbe Caer , Tomber , donne àl'Lidicatif , y o caygo , je tombe, ííí caes , tu tombe , aquel cae , il tombe, Nofotros caemos , Nous tombons , vofotros cabéis , vous tombez', aqueU los caen j ils tombent ; le pafle donne Cay ^ j*aitoiibe' , ou je tombai ; le participe paflíf, Caydo , tombé.
Le Ve be , Oyr , Ojír , donne à T-ínJicatir, jya oygo , i'entens , tu oyeSy tu QWZ^nà^aquel oye , il entend, Oy?nos^ nous entendons , oyels , vous enten- dez , oyen , ils entendent ; le paiTé donne, Oy ^ j'ai ouï, & le partici- pe paiîîf , Oydo y ouï ; Tlmperatif a Oye i F, Ai. Ecoutez.
Le V rbe Oler , fentlr , donne à rindicacif^i» huelo , je ièns , tu hue*
D
74 G K A M M A I R E
les-, tu ^Qm^ aqud huele ^ il fent JSFofotros huelemosy Nous fentons, hueleis , vous Tentez , huelen , ils fcn- tcnc ; le paííé donne OU , j'ai f^nti ; le participe paflfif , Olido. Exemple , Céc homme fent mauvais , Huele m¿tl efte hombre.
L on a pu comprendre dans la Con- juoaifon de cous ces Verbes, que la Langue Efpagnole n'exprime que d*une maniere le tcms du Prétérit paiTe' 5 foie qu'il foie prochain ou éloigne', en quoi elle imite la Lan- gue Laùne ; mais la Langue Françoi- ie a pkis de delicateiTc ^ elle imite en cela la Langue Grcque qui a fes Aori- ñcs , de forte que pour dire en Espa- gnol ; Je parlai , ou j'ai parlé , ces deuk lems font confondus fous le ÇqwX mot, yo hable: ]'ai diné , ou je dînai 5 dont le Icns eft pourtant fore différent ; il ne fe dit que d'une ma- niere , He comido , ou yo come^ qui cft la même chofc.
Je renvoyé à mon Diâionaire & à l'expérience plus que fuffiians > pour faire Comprendre le refte de ce qui regarde les Verbes; cependanc il eft
EspaGnolie. 75
bon de fe foiivenic que les Verbes AvâiFs dans la Langue E pagnolle , gouvernent le datif, comme pac exemple , Il faut prier Dieu que cela àrrivc,£/ prec'tfo rnegar à Dios , fara €¡ut efio fuccede, Djns l'Allemble'c, i'Ambafladeur de France a precede rAmbaíTadcur d'E pagne ; En el con- greffa ei Embaxador de Fr ancla ^f rem cedïo al Embaxador de Efpana, Les Valets s'attachent bien davantage à tromper leurs Maîtres , qu*à les fer» vir fidellement , Tienen mas 'cuidado los criados con engañar a fus amos que fielmente fervlr a ellos. Approchez- vous du feu. Llegue fe V • M, aU lumbre.
La Particule De , n'eft pas' tres- 'íouvent neceíTaJrc devant les Verbes. Exemple, Je fais cela afín d'a>;oir vôtre argent ; Hago ejîo para alean- car fus dineros de V, yîi/. L'envie de plaire cft un feniîble aiguillon aux perfonnes galantes , El de feo agrad.ar €fia un bïvo ajujon a los cortefanos, ]e c'ai commande' de taire cela , Te he mandado haz.^r efio, ]e t'ai dit d'aller là , Te he dicho ir alla.
Toutefois il y a cerr-ines cxpre
^6 G R A M M A I il E
fions, ou le De fe doic abfolumem mettre. Exemple, Il eft a croire que vous irez , Es de creer que AnàurA V . M* C'eft une chofe neceflaire de faire , Es cofa de haz^er,
L'Iniîaitif s'explique encore d\ine autre maniere. Vous fites fort bien de prendre le parti de la fuite, Hifi bien V , M' en tomar la huida. Je me fuis bien trouvé de prendre le parti de le pourfuivre fans relâche , Me hablen fucedide en avre lefrefeguido con ri" gor,
La Panicule De y Çt mange foui. vent aufiTi devane les mots iubiîan-i tifs. Exemple , Il y a peu de gens dans le monde qui dîiènc la vérité' , u4y foca gente en cl mundo que dïz^sn la verdad. Il y a peu de plaifírs fans amertume. 5 Ay focas fUz.eres Jïn dlf- gùeflo.
Les Verbes Vemr , Ycmx <, Boluer^ Retourner , Llegar , Approcher , Andar , Aller , Salir , fortir, Nacery Naître , & autres Verbes de mouve- ment , ne ie cotijuguent jamais pac les Verbes Axiîiaires , Ser , ou Eflar.^ mais feulement par Je Verbe //^z/^r. Avoir. Exemple., Il eft venu , Ha
E s P A G N OL LE. 77
Vertido y & non, ej}a venido ^ ni es venido. Il efi: revenu y Ha bpielio. Il cil arrive , Ua llegado. Il cft allé , Ha Ido. Il eft ibrci , Hafalido , & non , Efta fal'tdo , ni Es falldo. E: ceux qui parlent au^remenc , ne parlent pas bon Efpagaol. Pour dire , Vôtre Me- re eñ elle ibrtic , il faut dire , Ha fa* lido fn Madre» Mon fils cft né le pre- mier de Mai , Al primer de Mayo ha nacido ml hija.
Les Verbes qui fui vent ceux de mouvettKnt , prennent a , devant leur Infinitif. Exemple , ]c vais chercher du fecoursj^o voy a bufcar ayuda. Si tu as foif , vas boire , Si tuvieres fed^ vas a bexHr, Quand j'aurai repofé , je retournerai rravailler , jQnando fuera àefcançado > holuere (t trabajar.
Lidióme Efpagnol cft fi diffirenc du nôtre , & Ci difiicile à mettre en regle , qu*oiT me difpenfera d'en dire davantage ; rufage & la kcîure des bons Livres nouveaux , achèveront de s'y pefcâionncr ; quand je dis , ks bons Livres , j'ai raifon de m*cn expliquer ainfi! , pui'qu^en effet il y a peu de Livres en Efpagne qu*on puiiTe fûceraent lire pour fe polr dans cette
D iij
7^ Grammaire
Langue. Les Livres peuvent être fort bons pour ks penlees & les chofes , & non pour la pureté' & la beauté du langage. Gradan paíTc pour un ex- ceilenc Auteur > cependant on ne par- le point à Madrid comme il écrit.. Quand )*y ai voulu acheter l'Hiftoi- re de Mariana , les Libraire m'en ont eux-mêmes dégoûté ^ en me di- Tant que fa dióiion & fon fíile étoienc ranees : Ton eftime bien davantage les œuvres de Savcdra , & de quel- qu'aucres Auteurs modernes : Maij au fond , c'en que les E pagnols s*au tachent plus aux penfées qu'aux paro- les. Ils difenr que les Livres font plutôt faits pour le dedans que poufi le dehors ; pour moi je croi que c'en la pareiTe qui les tient , les phra- fes choifies , & les beaux mots coû- tent trop de peine , & cela ne les ac» commode pas. Quoiqu'il en foit ^ il faut avoir beaucoup d'attention pour acquérir la perfedion de leur Lan- gue , fur tout aux François , à caufe de ToppoÎicion de lidióme & des Fhrafes : En voici quelques preuves. Pour dire , Je l'empêcherai bien de réuffic dans fon entreprife , Lequ'f
' E s P A G N o L LE. 7^
rare d logiAr de fu intento ,qul figni- fíe mot pour mot : Je lui ôtcrai le jouir de Ibii deíTcin. Il m'a empêché de venir, Me emharaço el venir. Monficur je vous donne !c bon foir, TengayV.M , buenas tardes,^ quand on donne le bon- jour a pluiieurs pcr- fonnes , il faut dire , Tengan Vftes hnen dia,
Vfte ou Vouftt,
JE répète ici ces manieres de par- ler toujours à la troifîemc pcrlbn- ne , comme une obfervation cilcntitlr le pour traiter quelque chofc que ce foit avec les Efpagnols , & à laquel- le néanmoins tous nos Maîcrcs de Langue , ne font pas siTcz d'atteii-y tion à ce popo?^ ]e me fou viens d'u- ne tres digne Françoife de la pre- mière, qualité' , qui avant que de paiTec à la Cour d'Eipagne , avoit appris FEipagnol à Paris : Elle ne pou voie s'empêcher en parlant aux grandes Dames , de leur dire , Veflra Ecce- lencia, Elles'e'coit tcllemment infuuéc de cette miuvai'.e prononciation , que quelques avis qu*on lui donnât de dire , Fofa. EJfeîettcia , elle l ou-
So Grammaire
blioic fans ceíTe , tant il eft dangc» reux de contraâer de mauvais princi- pes ; quoiqu'il en foit , on ne dit ja- mais Fuefira y quoiqu'il foit fous- cntcndu ; on dit , f^ofa Merced, quand on parle à Ces Supérieurs : mais pour tous les autres , il faut dire y/ie aufingulier, & Pifies au piuricl. Il ne faut pas dite non plus , VoHfle.^ comme par exemple , iî en fe prome- nant , l'on regardoit dans une bouti- que , les Marchands diroient , jQmere Vfle algo ? Voulez vous quelque cho- ie ? pour dire , Qui demandez- vous? Por quien fergnnta Vfle ? Vfte s'é- crit comme j'ai déjà die , par un grand P^, & une grande M , comme le voici , y. M» & loi met ordi- nairement fur \ M 'i un tíí , & quand on parle à plufieurs , on met àes fur \ M y comme y. M des On fe fou- viendra donc , qu'on ne donne /^o/^ Merced y qu'aux" Supérieurs , Vofa JEcelencla , aux Grands , & Vofa Se" noria , aux premiers Juges , & aux principaux Chefs de la Guerre , & que la même chofc eft pour les Fem- mes comme pour les hommes. F I N.
DICTIONNAIRE FRANÇOIS
E T
ESPAGNOL.
M , à la fin des mots , Jiq^mfie maf- culm , ^ F , fignifie ferrihln , ^ quanà il y a unB y fur un ?noi , cefi marque qne cefl le h on*
ToHs les mots ont leur accent, & la plupart t ont fur la pénultième fyllahe. Il y en a aujjî quelques-uns qiù Vont [m la première [y II ah e y comme Anade, Canard y & Cama'-a , Chambre y ou du Roy y OH du Confell ; ^ ¡l finit fe foHVenir de prononcer tous les mots avec leur accent , autrement on n:B firoît point entendH*
A.
G E 5 Edad , F.
A.bandonncr, ahandonar^jf
abaldonar. Abandonner quelqu'un , ne lui taire plus d^ bien, defiemparar
Î2 D L C T ï O N N A I R S»
Abandon , ¿iefiimparo, m.
AbaiiTcr , baiiTer , baxar^
AbaiiTemeîK, abaxamlent^* nu
Abâtardir , degenerar.
Abbattrc , abatir » -i
Abbatcre , ruiner , derribar.
Abbé, abad, m.
Abbeife , abadefa. f.
Abbaye , abadía, f.
Abeille, mouche à miel , aheja^i*
Abêtir 5 boluer beflta.
Abîme , gouffre , efirago, mr
Aboyer , ladrar.
Aboyemcnc , ladrido, m.
Abréger , abreviar»
Abrège', compendio, m.
Abrever , dar de bever,
Abrevoir , pilon , ou piU.
Abjec , vii , abiltado. m. Soez.. ^
Abolir , aniaquilar^
A cfcient , expre's , adrede apofia..
Abondance , abundancia, f.
Abondance de bled , bnena cofecha, f.
Abord, rencontre, tope. m.
Aborder , llegar b, abordar.
Aborder quelqu'un, llegar fe a alguna^
Abri 5 abrigo, m.
Abricot , alvaricoque, m»
Abiètîce 9 anfencia* f^
Esfagno l* 8j
Abrcnc , aufente.
s*Abrenter , nufentarfe,
Abíiiite , ajenjos, m.
Abfo'-umenc , freeífamente.
Abfoudre , abfiher , pcrdoffar»
Abfoud , abfuelto.
Accueil , acogida, f.
Faire bon accueil, recevoir , bien, a gafa] ar m
bon Accueil , agafajo, m.
s'Acagnardcr , devenir polcron , pi- cardear.
Accent , acento, m.
Acclamations , vítores , a fîaufos, m:
Accepter , acetar^
Accez de fièvre , crecimiento de ca- lentura,
Accoiiimoder , approprier , aderez^ar^ co?/iponer»
s^Aecommodcr 5 s'accorder, aju/ïarfe*
Accominodement , ajufie. m.
Accompagner , acompañar , ampaar.^
Accompagnement , amparo^ m.
Accomplir , compltr h , exejntar.
AccompliiTement , compitmlento, m.
Accorder , demeurer d'accord , fuè^ dar de acuerdo.
Accorder un Inftrum?nt , tempUr*
Accordera ù^i^^lcty otorgar , cnocetar
D vj
84 DîcrioKn Aifcn
Accord , concitrto , aeuerdo, im Accordailles de mariage , deffofo-
r'tos» m, s'Accoter , appoyarfe , arùmarfct Accoucher 5 p^rir. l'Accouchée , la parida, f» Accouchement , parto, m- Accoupler , uíñlr aparear^ Accourcir , acortar. Accourir , acudir. Accoutumer , acoflohrar* Accrocher , colgar. Accroître , aumentar , crecer^ AfCcroiíTement , acrecUnt amiento, ml Accroupir , arrehuxar. Acculer , culpar ^ echar la culpa^acH-^
mular b , malfinar , acciifar*. Accufé , reo, A.cheter , co?nprar. Achat 5 cumpra, t*. Achever , acabar , rematar» Acquérir , adquirir Acquérir du crédit , acreditar fe^ Acquit , carta depago , recivo ^finf**
quito, m. Acre , agrio, m. Aâe, e'crit public,, contrato, m* AvSie de Qo\\\t(X\Q y jornada^ f, Aâe de Jiiftice , étuto, ».
Es 9 A G N o X. SÇ
ASion ohra, f.. aTeo, m.
A Dieu ne plaife, no quiera 7)lof*
Adouber , adobar , remendarm
Adoucir , ablandar.
Ajoiflt , Collegue, compañero SfjCole^
ga,- m* Ajouter , añadir. Ainiçâl , Almirante.
Amirauté, almirantaz.o. m.
Admirer , admirar b , mar-avlllaro
Admirable , maraviUofo , loafmado»
Admiration, admiración. î,vafmo. m*
Adolefcenc , jeune , tnoçom
Adoklcence , rmcedad, F.
Adopter , prohijar , adoptar.
Adreífer , encaminar. —
AdccíTe de lettre ou de maifon , enca¿ mino. m.
AdrcíTe , habileté' , defirez^a-i maña. F-
Adroit , dltfiro , manofo.
msl- Adroit , pe fado .^ torpe.
Avertir , dar avljo , dar noticia,
AvertiíTcment , avlfo, m. noticia, f.
Aveu , confent'irmento^. va.
Adultere , adultexo.
laeFait d'Adultairt , ^¿í«/í^r/<?. m.
Avocar , abogado letrado.
Affaire , negocio, m. dependencia h. f;
Une petite AíFauíc , diligencia^ > dilU^ gencilU, í*
Sd DiCTIONNAIRB,
AíFamc 5 ha^mbriento*
AñamQY ^ hamhrhntear,
Affeâer, afetar,
Aft'edation , afeite, m.
Afteiiion 5 afición, f. .
Affcifïionnémenc , afic'tonadamentem
Affermer , arendar,
Affliéîion j congoja, f, afllcion* f.
Afficher , hlnjar , ft^ir.
Affiler 5 acuz^ar , amoltar.
Afin que, p^r¿i <^«^.
Affirmer , afirmar.
Affliger , afligir,
Affoiblir , debilitar b^ enflaijitecer.
Affranchir y franquear , librar , exl-m rntr.
A'T)ler , devenir fou , enloquecer.-
Aff' onter , Jeprefenter , arrojar.
Affront, afrenta, f.
Affreux , efpantofo , truendo, m.
Affûter , pointer un Cannon , ajfejrar, dffparar.
Affût de Canon , carretón de canon.
s'Agenouiller, fonerfe derodUlas ^ ar- rodillar fe,
Ag^e3.h\c^.agradable ,grat 0 ^ gtifiofo, m,
Agre'er , agradar, -
Agi'ément , agrado, m.
AgrcS^wï 9 acomedido r»
Espagnol. îy
Agile , léger, veloz. , ligera* Agilité , llgereTLa , frejîez^a,t* Agir, obrar. Agiter , menear. Agneau , cordero, m. Agneau á*un ât), borrego ¡bürrigillo, tni^ Agrafe y corchete, m. Agrafer , corchetar. Aigu , agudo , fuîiL m. Aiguille , aguja , ahuja, f. Aigullle'e de iil ou de foye , hebra, Í» Aiguillon, agujen, m. ayjada, f. Aiguillonner , agujar, \ Aigaifer, aguz^ar*
Ahaner , foufifl^T , afanar , íinheUr* Ahan , peine , ^j^;;. Aydcr , ayudar. Celui qui aide , ayudante^ Aigle j águila, f. Aiglon , aeruilacho. m. Aigre , agrio , azedo, m. Aigreur , aarura. f. Aigrettes , plumes , garz.otits, f» Àil , ^ji^. m. Allé , ^la, f. Ailleurs , en otr^ parte, A rinfu , Jin faberlo. A mon infu , fin faber h yoo. A i'entouc , al rededor*
8^ DlCTieNKAÏRE
Amorce , appas , ceva, m.
Amorce à feu , yefca, f.
Amortir , amortîgar , AmottgHar h»
Amorcer , cevar.
Amour , amor. m.
Amoureux , enamorado,
Amoureufomcnc , arnor afámente'^.
Ample , grande , amplio, m.
Amplement, for extenfo,
Amuler , farar , embobar^
Amuièment y parc, m.
Amidon , almidón» m.
Année , año, m.
De r Aiaiant , ¡man y piedra yman gw
Aimer , querer 6 , amar.
AinKr l'encens , gnflar dealabançap,
guflar decfue le enciencen» Aimer à parler , guflar de hablar^ Ainfi , anjî b , ajfi. Aîné, mayor» AîneÎTe , mayor afgo, ra. Air , ayre. m. Ais, planche, tabla^.^. Qiii cft en l'Air , ajro fo, Aifé, fac'iL Aifément , fácilmente, AiíTcile , fobaço. m. Puantur d'AiHelle , fobacjHina» f. Porter fous rAiffelle, fibafor^
Espagnol; 8^
Alheñe , aliento, m» A la maniere , al fuer , entrage , alo» Alambic , alambique^ m. A'brmc , alatma,. f. FauíTe Aliarme , armafalft. Allarmcr , alborotar , affiijlar* Akbâtre ^ alahdflro, m. Alebran , Canard , añade, m,. Alcfne, ale [na, f» Aliéner , tnagenar. Aliénât io'n , en a gen ación, f Aliénation d'cfpric, enagenacion d^
anmo^. Allier , altar , confederar , unir. Allié , aliado. Aligner ^ aliñar. Alai ter 5 amamantan Alcchcr, cevar. AU'chement , cevo, m. Alléger y. aliviar. Alléguer , apuntar. Aller , Ir y andar. Aller l'amble , andar de portante*- AUée , pajptdlfo , callejón, m. Alle'e de jardin , calle del jardín^ Allure , fda^. F. Alliance, allanz,a ^ f. Allié de parencé , dcndo pariente. Aille' , aliado»
^3 Dictionnaire Allumer , alumbrar , encendre bt Allumetce , pajuelita, f. Almanach Efpagnol , Céthndiirh» m. Alongcr , alargar. Alors , entonces. Alofe , [avalo, m. breve» Aloüece , galon àr a , calandria* f. Alteré , ¡e diento. Alun , piedra alumbre. Amaigrir , enflaquecer. Amende , fruit , ahmndré» f. Amande , peine , multa, f. Amandier , arbre , almendro* mr Amas , montón, m. ' AmaiTer j accumuler , amontonar , re- , coger. ■ fl
Amaífer ce qui eft à terre , levantar. Amathifte , Amat'ifla, AmbaiTadeur, Emhaxador. AmbafTidrice • Emhaxadora* AmbaiTade , Embaxada. f. Ambigu , douteux , dudofo. Ambition , ambición. î. Ambre, ambar.m,
Ambro\ñc i ambrofia.J, 'Il
Ambûches , az,echanfas. f. 1
Ambu^cade , embofiada b , celada, f. * Ame d'un homme vivant , aima, f. Ame d'un homme more , antrnat
Espagnol. 91
DreíTcr des embuches > armar ax^e^
cha/ífas. Amener , llevar, Aíiier, amargo. Amertume, amargura, f. Amcçon , an cuelo, m. A meÍLire , al pajfo. Ami , amigo. Amitié 5 armflad. f. Amoindrir , defmlnulr , minorar ^
mlngulr. Diminution , mengua, f. Amollir , ablandar, A mon avis , atny parecer. Amerar, amorvgura^ An, anne'e , ano. m. Ancêtres , 4.nt.epa[[aÍQS. Acíchors , anchoas, Ï, Anclen , vU'^q b , anciano* Anciennement , antiguamente » en
otro tiempo. Ancre pour écrire , tinta, î. Ancre de VaiíTeau, ancora, f. breve. Anduoïlle , fauciíTe , longanliLa. f» Anéantir , holuer en nada. Anneau , anillo, m. Anguille , anguila, f. Animer, alentar 9 dar anltM* Ani , anls^ m.
Ç2 D r C T T O N N A I R E
Annales, anales, F.
Annoncer , /tgnlficar^
Annuel , anual.
Anoblir , ennoblecer.
Anfe, ajfa, f.
Anter , engertar.
Ante , engerlo, m.
Antiquité , antenne daâ, f.
Ancre , caverne , antro, m, cueva, f.
Âouft, mois, jigoflo, m.
Apaifer , fajjigar , aquietar,
Apâter , cevar, breve;
A par foi , tout feul , afolask
A perte de vue , de bulto,
Applatir, haz.er chato,
Apocalipfe , Afocallffi, m.
Apoflat , AfôjÎAta, m. breve.
Apôtre, AfofloL m.
Apoticaire, boticario, m.
Appareil , aparejo, m.
Apparence , apariencias f.
s'Apparecer , perefearfe.
s*Appcrcevoir,ff/?^r de ver, apercibir,
Appnvrir, enpobrecer,
Appeller, llkmar,
Appeller d'une Sentence , apelar,
AppcfantiiTemenc , pefadez.^ pefadum-
bre, fi Appétit , faim 5 hambra , gana dt
corner.
\
Es? AGs ou 95
Applaudir, dar aplaufis. Apporter, traer, Apofter , luborner , cohechar. Apodé, cohechado. Apprécier , poner precio. Apprendre, aprender. Apprendre la raiibn , dez.tr la rafon^ Apprcntif, mancebo.. Apprécer , aparejar. Apprêter à manger, gi^tfar de corner^ Apprivoifer , amançar. Approprier , aderez^ar , comporter, s'Approprier de quelque choie , apo^
derarfe. Approuver , aprobar. Approbation , apr ovación, f. Appui , apoyo. IB. arrimo, m. Appuyer, apoyar yfuflentar. Appuyer une opinion , arrimar al
dlClamerj, Acquérir, adquirir. A quatre pieds , a gatas. Apre's, defpues. Après dîné , a la tarde. A cinq heures du foir , a las cinco de
la tarde. Courir après , correr de tras del o4ro-^ Après foupé , a la noche. A neuf heures du foir, a las nueve de
la mihu
94 Dictionnaire
Araignée , araría^ f. Airain , cobre, m. Arbalécre , ballejîa. f. Arbitre, aivedrto, m. Franc. x\rbitrc , ¿¡l?re alvedrlo^ Arbre , arbol, m. Plan d'Ai^brc y arboleda.^. Arc 5 arco, m. Archer, archero, Aichicc6lurc , ArqutteÜnra, F. Archipel , ^rchipie/ago. m. Arcbange , Arcángel, m. Archidiacre , Arc'iâ'iano* Archevêque , Arçoblfoo. Ardillon , hevtlla, t". Ardoife , fi carra, f. Argent , flata, f. àtnero,. m. Argent vif, az^ogue. m, Argenter , f latear, Argille , terre à Potier , barro, m. Aride , Çqc , feco, m. Arithmétique , aritmettca, F. ' Aromatique , aroma. F. Armer , armar,
Armc'e de terre , exercito b huefle. m# Arme'e de mer , armada. F. Arquebuie , arcahus, m. Arracher , defarraigar > arrebatar y arrancar:
Espagnol. 95:
Arracher le poil , mefar. Arranger, mettre en rang, foner en
hilera. Arrêter , detener , atajar , farar* Pour dire à un homme d'arrécer , fauc
dire , Para, C^iiand nous ferons là nous nous y
arrcrerons. guando efluvteremos alla, nos qneda^
remos. Si vous le joignez , arrêtez le. Si y, Ms fe le juntare-, àet'wga'U, S'il veut paiTcr outre , cmpéchcz-!e» St quifiere fajf^ir adelante , atacA h
V. M,€Ífafo, Arrreragfrs , atrafados. m. Arrière- Garde , retaguardia, f. A pair , ou non , vares 0 nones* Arriver , llegar. Arriver , furvenir quelque afFaire ¿
fticeder. Arrogant , entenado arrogante. Arrondir , redondear, Arroufer, regar, Arroufcment , riego, m. Art , arte. f. Artifan , oficial. Artificie! , artlficlofo, Aartichaut » alcachofa, f.
9^ D î G T I o N N A ï R B
, Artillerie, artillería, f. Tirer TArtillerie , difparar la artîU
leria. AiTaifonner , appréier , gulfar^ Afne, h arrie 0. nu Afnon , afno, m, Afpeâ , regard , catadura, f. Afperge , e/parrago, m. Le lieu où elles viennenc , e/paragui^
ra. f. A^pic , Lavande , nardo, m. Afpic , béce , afpide, m. breve, Afpircr , ajp'irar. Aî'pre , rude , fpero b , açaho^. m, Afprcté , afperefa, f. Affaillir , acQmeter^ernhtftir , ajfaltar* AiTaut , ajfaltt), m. AflaiTiner, mat^r» AflTaiïîn , fnatador , ajfafftno* AiTemblage, travaçon, m. AHemblcr , juntar, AíTemble'e , j«>7/<«i. f. congrejfh junta^
miento, m. AiTemble'e de N)uvclliftes, carillo, m. AiTeoir , fentarfe , tomar ajfiento» s'Aifeoir , fentarfe. AiTurer , ajfegurar , acertar, AíTurance , fegnrldad > confianz^a, f« AiTez, h art 9^
aiTidu»
EsPAGMOt; ^f
AííiJu 9 diligente. AíTieger , /ttíar , cerrar, Alfifter , a/ifiir ayudar ^ Airiftance , ajtflancla. f. Aííbupir , adormecer, AíTouvir , hartar , faclar, AíTujetir , fo)ufgar , fijetar^ Aftres y4Jiro. m. Actaquer , acometer* Atcifcr , atífar. Atome , átomo* m. $'AztññQíyentriflecerfe, Attraper , griper , apartar , agarrar* Atroce , atros, Atracher, atar* Attacher , joindre , pegar, A tous hafards , cafualmentc. Attendrir, enternecer. Attentif, atento , Intenfo, Attention, atención» Attiédir , entibiar* Atteñer , atefliguar, -A tort & à travers , altrafle^ al huele Au contraire , al contrario^ Avaler , trai^ar. Avancer , adelantar. Avancer de Targent , anticipar. Arañe ^ auparavant , antes. Avant hier .^ antayer.
Ë
yt D I C t I o N N A t R E,
Avant-Garde, hanguardla, f. Avaiu-coureur, defcnhrtdort Avant la maturité , defafon, m* A outrance , amas no poder, Avanture y fuerte , t'. fuccejfo , aconte^
Cimiento, m. Avarice , avaricia, f. Avare , avariento , mlferable K Awb^dç ^ mujica de noche. Aube du jour , alba del día» Aube de Prêtre , alva. f. Authfiir , Autor , an^or. Audace, ojfadta -, audacia, î* Audacieux , llcenjiofo. Auditeur , oydor. Avec , con. Aveindre , facar. Avoine , fevada, f. Aveugler , cegar» Aveugle , chgo. Aveuglement , ceguera. U Auge , pefehre, m. Augurer , agorar. Augure , agüero, m. AuguÜins5//-/fí/í/ AugufilnoSt Au lieu , envez.. Avilir, avilecer. Avilcmiînc , baOTeííc, vileza* G Aujourd'hui , yo.
Espagnol; §^
Aviron , rame , remo» m*
Avives , abivas, f.
Aune, mefure, vara. f#
Aune ) bois , alamo, m. -Auuaye , plan d'aunes, alameda, f.
Aumône , lïmofria, f.
Aumônier , Itfmonero^
Aumuce , muceta» f.
Aupre's, cerca*
Avril , mois , AhrlU m.
AuÎïi , también,
Auftcre , fsvero , aufiero^
Auftcrité , aufleridad, f.
Autruche , abefirus^ f.
Autant , otro tanto,
d'Autanr , tanto mas^
Autel ,, altar.
Authoricé , autoridad, f.
Automne , otono. m.
Autour , à l'cntour , al rededor,
Vun après TAutre , uno tras otro.
Autrefois , antiguamente t en otrt
tiempo. Autrui , ageno. Auvent , quita fol» Ayeul 5 agüelo , abuelo, Azile 5 cobro yrefugiOyretYatmlento, m. Azur , az^ul, m.
Azurer , vendre bleu , dar de az^uL
Ei;
jQo Dictionnaire,
B
BAbil, Ubta, f. Barbare , harnero , bárbaro^ Barbarie, haruerla, £ Bacchus , 'Bacxf, Barbe , bigote, m. faire la Barbe , afeitar» Barbier , barbero. Barde de cheval , jaez.* £ Baailler, betezar. Boutique , tienda, f. Cela s^ent^nd
quand on y e'talle. Boutique en dedans , Itinja, Babillage , bachillería , chacharea^ f. Babillard , loqnas , parlero. Bac , barca, f. Badauc , bovo. Bagage , bagage, m* Bague , fortlja, f. Baguette, verge, vartlU. f. Baigner, banar. Bain , bano, m. Bail à ferme , efcrttura. £ Baifer, befar, tin Baifé , bffo. m^ Baiiîlr , baxar. Bal, farao. m,
Espagnol. toi
Baladin > volantlne* Balance , valança. Balance , iîgne du Giel j UhrAé & Balai , efcova, f. Balayer, barrer. Balle à jouer , pelota, f. Balîe de plomb, h^a/a: f. Bal , Balet , halle, tn. Baluftre, harandilU. f. Banc pour s'aiTeoir, banco ^efcano* mi Banc de mer , fenafco, m. Ban , pêblication, pr^^ow. m*- Banquet , vanqmte, ra. une Bande , venda, f. Bander , lier , vendar. Bander une arme, mtntar una arma. Bander , pour avoir affaire à une
femme , bandar. Bannière , Drapeau , vandcra, f« Bannir, de fl errar, BanniíTemenc , deflierra, m. Banque , cambio, m. Banquier , banqueroi m- Banqueroute , qniebra. F. faire Banqueroute , qmebrar. Baptême ,. bautlfflmo, m* Bâptifer , bautifar. Fonds de Baptême , p^l^ àe hauúf
E îij
102 Dictionnaire. Barre à fecinr porte , trnnça de
puerta. Barrer la porte , atrancar. Barreau , grille , reja. f. un Bas de Mulet , ou d'autres bête/ ,
ha^e. m» Bas , ce qui eft bas , haxo, m. BaíTcíTe , baxefa , vllefa. f* Bas de ch.iuiTes , medias, f. Bas d'eftame , rnsdtas de eflambre» Bas de Çojq , rnedlas , de feda% Bas de fil , medias de hilo. Bas , abje6l , vtl , foez., BaiÎîa à laver , palangana, f. BalTî noire , calentador, m. Bâtard , hiJQ députa , baflardo^ Bacrr , labrar , edificar. "StmmQm y edificio. m« Bâton , palo, m. coups de Bâton , palos. faire mourir fous le Bâton , matar ià\
palos. BuaiUe , batalla, f. Bateau , vaxel. m. Bacellier , baxe^uero. Battre, pegar ^ dirrotar , c¿tfcarh il a éié Beau comme il faut, halle-
vado bravaz^urra. Batterie y querelle, rlna^ pendencia* fl
Espagnol. ïo^
fe Battre en duel , remr en àefafio. fe Battre avec quelqu'un , renïr con
Alguno* fe Baccre de pied ferme , ^dear a pU
quedo. Battre le pavé , fer pajfeante en corte* Battre le fer , bat^ilUr. Battre la mefure , llevar el compas. Battre du flanc , alentar. Bactemens de cœur , ou d'autres
membres , latidos, m. Baudrier , tMay, ni. Baver , bavar. Bave , bava, f.
Béatitude , btenaventurança, f. Beau, h er mofo 9 lindo, B.'lle , parlant d'une fille , honicjuita* Beau père , facaro. Belle- mcrc , fv.mmc du pcre , ?«4-
draflra. Belle mere , mere du mari ou delà
femme , fuegra, B;^au frère, cuñado^ Beau.fils, Gendre, hlerno. Belle- fille , Bru , ?i^uera. Belle-fille, la fille du mari ou de la
femme , yjafira. *
tout B-'au , queâito, Beaiiré , hermofura , Hndez.a, f« Beaucoup, mutho, £ Ui;
f04 DiCTiONFM AIR»
Bec , pico, m.
Beque ter > ftcar,
coup de Bec , me'difance , dpoJo. rxù
Becaffe , chocha fer dis. f.
BecclTîne , chochita» f.
Bêcher , cavar,
Beguayer, halbnciar.
Beguc , balbuciente»
Bfg yemenc> balbució, m.
Bellement, (mshtmt yfajfo ^ f^Jpt^,
Belette , comadreja, f.
Benedióiion , bendlx.ion. f,
B-cni 5 bendito.
Bcnir, bendez^lr.
iàint Benoit , fan Benita^
Beqiille , muleta *, f. bacula. mi
BiCrceau , cuna f.
Bercer , mecer.
Berger , faftor, m»
Bergerie , redil , aprifco. m¿
Be'ace , alforjas, f.
Beler , le cri des brebis , barrear.
Be foin , necejfidad. f*.
Bci(:>gne , obra* t\.
Bére , ¿'iT?;^. f.
Bére fauvnge , fera. î.
Béce ie cliarche,z,f7»/7^, f. jumento, trio
Bétcà quatre pi ds , c^uadrupedes. f.
Bêtement , befiialmente , brutalmente^
EsPAGNOt. lOJ
Bctiíe , befllalldaÀ , necedad h , bonen
dad b' f» Beuf , huey, m. Bouvier , boyero» Wà Bèure, manteca* f. Biberon , bevedor* Bible , B'tblïa. f. Bibliochcque , librería, f». Biche 3 cierva, f. Bien , bien. Biens j richeiïcs , az.lendas b, f. /?î/^-
'/-tf j. m. Bienfeance , decenz^îa b. f, dec9ro* m# Bienleanc, decente. Bière pour un mort, andas* F, Biere 5 boiiTon , cernefa. F. Biffer , borrar. Bigot ^ jpocrita. m. Bigoterie 5 ypocrljta, f. Bilieux , colérico^ Bile , colera, f. Bifarre , çaprlchofs» Bifcuit , vtfcocho, Bifayeul , b'ifabuelo* Bifexte , bijtefio, m. Bitume, b'itumen, m. Blereau , béce , texon. ni. le Blanc oùloivtire, terrer<^, m^ M^tic y bliinc<^
K>^ Dictionnaire Blanc de vieillefle , canofi^ cano*. Blancheur , hUncura, f. Blancheur de cheveux , caneTL, f. Blanchir le linge , lavar. Blanchir , rendre blanc , blanquecer bi
blanquear, BlanchiiTcufe , lavandera* f«. Blâmer , culpar. Blâme , culpa, f. Blalbn , b i afin, m Blafphemer , blasfemar» Blafphéme , blasfemia, f. Blafphematcur 5 blasfemador^ Bled , trigo, m. Blême, pálido, breve» Blêmir, pale fier. Blcflèr 5 hcrlr. BleiTurc , herida, f. BluHure , playe , llaga, plaga, f. Bleu , azul,, m. Blond , rublo , roxo, m. Bloquer , cerrar. Bluece , étincelle, centella, f. Bocage , bofquetUlo , bofqnete* m. Boëte , caxa. f. Boire , beber Boire tout ce qui eft dans le verre i
apurar. Boire à longs traies , bever mai dt ef-,
Espagnol 107
Boire à la glace , beber de nlebe. Bois en general , maâera. î Bois à brûler , lena. f. Bois de haute fûtaye , bof^netïto, m. Bois de lit , armATLon de cama* m» Boiffeau , fanega, f. Boiteux , coxo, m. Boiter, coxear. Bombe , bomba, f. Bombardier , bonbardero. Bon 3 bueno , buen. Bonne fituation de fortune , bmn pa- vage. Bonne fortune , ventura, f» Bonté 5 bondad, f. un Bond , bote, m. Bonheur , dïcha. f. Bonnement , buenamente^ Bnonet , gorrete , birrete b, m. Bonnet à TAngloife , montera, f. Bonnet carré, konete, m. Bord , borde, m, lifi^. f. Bord , rivage, riberas , orilla, f. Border quelques hardes , llftear. Bord d'étoffe , l'ifladuray orla. f. Bcvdel , burdeL m. ramería, f, Forgne , tuerto. Bordure d*ouvrage , marco, m. Bbrne , Under»^. m.
Î0$ DlCTlONNAlî^B
Borner , alindar.,
BoíTe, corcova, f,
Boííu, cocorvado,
BoíTuer, corvar..
BoíTeites de bride , chapas, f,;
Bottes à chauíTer , botas, f,
fe Bocccr , calcar fe botas.
Bouc , cabrón , cafirort* líia
Bouche 5 boca, i.
Bouche à feu > volcan, fi*.
une Bouchée, bocado -^ m.
Boucher, carnicero, m.
Boucherie , carnicería, fo
Boucle , htvflla, f.
Boucler, hevdlar.
Bouclier , broquel, m*.
Boudin , morcilla* f.
Boue , lodo,, m.
Bouffir , rebutir , hinchar,
Boufon > graclofo h , bufon.
Boufée de fumc'c , humer ada, f.
Boufonnerie , truhanería, f» </»-.
nayre. m. le Boufon de la Comedie j grAciofi*. Bougre, bncaron, Bouïs , bois , box, m. Boule , bola. f. Boulanger , fanaderoh Boulangerie 5 lieu ou fe. fait lepaîa 5.
E s P A G îf o L. 10^
Boulet de Canon , bala ds canaris Bouliiie, arpa, f. aller à la Bouline , ir a orfa<,. Boulevart, halvarte. m. Boulevcrfer , trafiornaro 3o\i\\\\t y fHchexL, va. Bouillir , herver. Bouillon, caldo, m. Bouquet, ramillete. m¿ Bourdonnement , Jufurro* xtu Bourdon , berâon. m. Bourbier, cenagal, m. ouf bier où le couchent les cachons> anolladero. m. Bourbe , clertez., m. Bourgeois , vejïno b , cuidadatii^ Bourg , lugar, m. Faux- Bourg , arrabal, ma BourgeoiT , hroton, m» Bourgeonner , brotar, Boureau , verdugo, BioU' eler , atormentar, Eourfe , bolfa^ bolftlla h A* Boucher , t^far. Eouchon , tapon , tapador h* iw» Bouchon de Cnbarec , ramïllo, iru Bouifole ) abu'fa de marear^. Bout 5 punta. Í: cabo, m. Souc de ïuë ou dç úismü^i c^h^ J»t
HO Dictionnaire
être debout , eflar enfie, le Bout du fourreau , cantera, f. Bouteille de cuip , botelja, f. Bouteille de verre y.frafi^ttera. f. Boutique , tknâa. f. lunjA, f. lever Boutique , foner tienda. Bouton d'arbre ou de fleur , cara^
çon, m. Bouton de groffe verolle , huva<* f. Bouton d'habit , hoton, m. Boutonner , abotonar. Boutonner quand aux arbres , brotar* Boyau , tr'tpa, f. Bracelet , manilla, f. Braire 5 rehufnar, Brafier où Ton met du feu , brafe*
ro, ni. Braife , afcuas, f Branche j r^w<?. m. ramaB.Ç, Branler dans le manche , vacilar. Branler , menear, Branlement , brandillemcnt j bay^
ben, m. Bras dcifus , bras deiTous ^ conrept*
tld^s abrafoj, Bra5 , brafo, m. BvaiTe'c , braçaâa. f. BiaiÎcr de bure , cervefero^ BcalTerie * cçrveferta. L
E s P A G N o E. Ilf
Braquer , pointer , af untar*
Brave , vaillant , anlmofiygnafo.
Bravades , rodomontades , runcas* f»
Broyer , piler , machacar.
Broyer Chanvre ou Lin , rafilUar»
Braguette y bragueta, f,
Brayer , bragptero. m.
Breby , oveja, f.
Breche, portillo, m. brecha, f.
faire Breche y abrir portillo , hazer;
brecha. Breuvage , bebida, f. Breveté, cortedad, f, brevedad, f* Bride , freno, m«. Brider, enfrenar. Brièvement , brevamerttCi Brigade, cuadrilla, f. Briller, Inzlrb ^ campear , refitlgar^ Biiller dans la eonverfation , Inzuir
en la conver [ación. Brin , nonada, f. Brique , ladrillo, m. Brifer , rompre, qmebrar. Broche à rôtir , affador* m. Brochet , luzio . m. Broder ^ recamar. Broderie , recaînara, f. Broncher , trofeçar, Broncheuient ,, tropeçon* ca*-
ÏI^ D I € T I © N N A I R E
Bronze, bfHnx,e. m.
Brouette , petite charette , carre"
ton* ixïo. Brouillard > mebla. f. Brouiller , llov'tfnar. Brouiller , mefilar , enredar» Brouiller les carres, barrajax,. BrouÎTaille, hallicr , malez^a. î^ Bru, ffuer/i. f. Bruit , ruido, m. le Bruit court , corre la vosi- Bruire , fiffler , zu?nbrtr.
Bruit rumeur 3 eftruendo. nit .
fans Bruit , fajjito,
un Brun , hofioi
fur la brune , a^a noehecer*
Brûler , quemar.
Bf utal , befttaL
Brutalement , befilalmente-*
Bûcher , feu public , hoguera^ £•.
Bûcheron , ieîiador* .
Bufet , bufete, m¿-
BuifTon 5 matajo. m. .
Bulle , buU. f.
de la Pure , buriel, m.
Bureau où Ton reçoit les Droits i^ ejîanco, m.
Burin , buril h > zânfeU m*^
"^m^ hito^m^^
Espagnol» m^
^uûa^ faco y roco» m. Butiner , Jaquear,
Eue , blanc où Ton tire , terrera, nu, Bufte , eftatuë , eflatua de medio cuer^
CA & là , (tqfil ou aca , 'all^ ou alla. Cabane , chopa , cabana* f.. Cabaret , taverna. f. Cabaretiere , tavernerah Cable , maroma* F. cahle m* Cabus ) choux , repollos, m. Cacher , encubrir , recatar. íe Cacher de quelqu'un , recdtarfr%,
re celar fe de alguno. en Cachetes ,.¿í efcondldas, un Cachet , fello, m. Cacheter , fellar.
Cachot d¿- prifon , lalabànças* m» Cadavre , cadáver, m. Cadenat , candado,^ m¿ C^gc y jaula, t*.
Caillou > guijarro b. m, guija» f. une Caille , codorms. nu du Caille , cuajada» f. Câiikf , prendre , cuajar.
ÏI4 D I^CT I ONN AIRE
Caiiïe , xaxa, f.
Caleçon , calçon, m.
Calculer > numerar.
Calcul , cuenta, L
Calendrier , caiendarto» m»
Calice y calíS^Ár),
Calme , calma. F.
Calomnier , calomnîar , maljtnar ¿.
Calocre , bonetillo, m.
Camp 5 campo , huejle h, m.
Campagne de guerre , campana, f.
Campagne des champs , favana*
Camper , acampar,.
Camus , romo„
Canaille, canalla^ f.
Canal , cànaL f.
Cane , Canard , anade, m. breve.
Canette , caneton , anadón, m.
Canif, navaja para cortar plumas, f;
Cane, bâton , cana. í. palo, m.
Canon , canon, m,
Canonnier , artillero.
Cantique , canta, f.
Cap > pointe de terre qui entre dans
la mer, cabo. m. Capacité, capacidad, f. Capitaine , capitán, m. Capitaine , grand guerrier , caudillo. Capitaine de Cayalleiie , capita de
eavallos.
I
Espagnol. nç
Capitaine d'Infanterie , Capitán de
Tnfanterla. Caporal , cabo de efqnadrit. Câpres, fruit , alcafarras* f. Caprice , antojo, m» Capricieux , antojaâifo, Capcif , cautivo b ,' prefb* Captiviré , cautividad, f. Capture , prefnra. f. Capuchon , caperuca, îm Carat ^ valeur de l'or, quilate* m» Carcan où. l'on mec les malfaiteurs ^
defverguença. Carcan , la boude de fer qu'on mec
au cou 5 argolla, f. Cardes de jardin , cardos* m» Cardinal , Cardenal. Cardinalat , Cardenalato, ni- Carrefour , encruçujada. f. Carnaval , carneflolendas. f. Careile , carino, m. faire des Carefl'es , monjîrar carlnor» Carnean , almena, f. CareíTcr , cariclar , halagar» Carmes ^fratUs del Carmen b > Car-i
me II tas. Carnage , matan f a. f. Carcois, aljava. f. Carrière à courre , carrera, f.
•^
né DiCTIONîi A TRE
Carillon , el repicar. .
Carillonner, repicar.
CarroíTe , coche A. m. car o fa, f«
Cartes à jouer , naypes. m.
gagner les Cartes au Piquet , ganar
las bajfas^ battre , mêler les Cartes , barrajar. Carte Géographique , mapa, f. Cafifades , menteries ^ pataratas, f,- Cas, cafo^ m. '^'Cafaquin, ropilla, f. Cafaque , juil'aucorps , cafaca. f. Cafler , quebrar , quebrantar b, CaíTer aux gages , ernbiar condîoî^ Cafque , cafco, m» une CaiTe , Ucheirit^ , cafuela, f. Cataplame , empla^ro, m. Cavallier , cavalier o , hidalgo 0^ Cahute , chopa* f. Carthaginois, Penos, CaiTe à purger, canafifiola, f, Cavallier, foldat , hombre de cavallèè bon Cavallier , boa Ecuyec , briri'
don, fn; Cave, cueva, f
Caverne, antro, m. caverna^ f. Cautère, fuente, f- Caution, fiador, m. fc. rendre Caution , fallr for fiador.
E s P A G M o t. tXf
Cela , eflo , efo.
Ceder , tranfportcr , trafpapir.
Ccffion de biens , dexouion de bleneîé
un Cèdre , cedro, m.
Cédille , j'entends e'crit qui efl aiïi-
*ché & mis en montre , cednla, f. Celier où Ton mec le vin , bodega, f. Ceindre , ce^tr.
Ceinture , cïntayfrettna k , cintura* f. Celebre , famofo , acertado, Ceintrc , fimbria ¿. f, arco de boueda. Célébrer, folemfar^ celebrar. Célébrer la naiiTance , celebrar h S
ânos. Célibat, celibato^ m. Homme qui garde le Célibat , vKXXt,
garçon , f oit ero. Celefte , celefliaU m* Ceîule , celda, f. Celui, aquel, m. Celle , aquella, f. Cimetière , ciment£rio. ml Cela, ejfo eflo. Cela s*en va fans le dire ^ eflo feen*
nende. Cela ne fait rien à la chofê , eflo «t
haTLe al cafo. Cela en aiTez de mon goût , no ms defc ont enta eflo*.
IlS DiCTI ONN AIR B.
Cela tirc à confequence , importa mncho efl^.
Cela vaut faic , ténganlo por echo.
Cela n*eft à rien compcé , es lo mlfmé que naàa»
Cela ne te jette pas en moule > no ay mas que llegar y befar J
Cendre , cenifa. ï. *
Cengle , de cheval cencha, f.
Cengier , cenchar^
Cenfure, cenfura, f.
Cent , ciento , cïen*
deux Cens hommes , cientos hom- bres,
deux Cens femmes, dos eternas «i«-
fferes.
cinq Cens, qnmtentOé m. ou quitta
tienta, f. Centre , centro, m. Cependant , entretanto. Cerceau , circulo, m. Cercueil , atahud, m* Cerf 5 ciervo, m. Cerfeuil , herbe , velefa» f, Cerife , guinda, f. Ccrifier, guindo, m. Cerner des noix , partir nueces. Certain, verdadero. Il eñ Certain , es verdad.
Espagnol. iíg¡
Certain homme , derto hHmhre* Certitude , certidumbre, f. Cervelle , cefo. m. CeiTer , dexar^ Ceííation d'armes , fuffenclon de ari
mas. Cerveau, celebro, m. Sans CeiTe , de continuo^ Céc , efle , ejfe. Cette , efla , ejfa* C'cft , es , efla. C'en- à- dire , ejlo es m Ceft jus vcrd , ou verjus , rto me dd
rnas ochoque ochenta, C*eft mon fait., me viene de molde, C'cft un payeur d'arrérages , es un
bravo garañón, Chacie, langana. f. Chacieux , Uganofo, ^
Chaque , chacun , cada une Chagrin , pefadumbre, f. Chagrin , affl ¿lion , congoja, f, qui eft Chagrin , melancólico. Chaîne , cadena b. f. vinculo, m. Chignon du cou , cervls. Chair 5 viande 5 car ne, f. Chair fale'e , cecina, f. Charnu , carnofo^ jChaifc , Jîlla^ f.
«20 DlCTlONNAÎRB
Chaire de Prédicateur , pulpho, m¡
Charnel , carnM,
Charogne, carne àanada^o podrida» ù
Charpentier , carpentero,
Charpencerie , carpenteria^ f.
Charron , cocherers,
Charuë , arado, m.
ChafTe , caça, f.
ChaiTer , caçar.
ChaiTer , mettre dehors , echar MfUc^^
ra h i avientar» Chaifeur , caçddor* Châtagne, caflana, f. Châtaigner , caflano^ m. Chañe, caflo^ Cháñete , caflldad. Château , caflillo. m. Châtier, cafligar. Châtiment , caflïgo, m« Châtrer , capar. Châtre' , capado , capón* Chafublc, cafnlla. f. un Chat , gato^ m. Chatouiller , cof^ulllar^ Chatouilleux , cofqutllqfo. Chatouillement , cofqHilUs* f. Chaudron , caldero, m. Chaudière , caldera, f. Chaudronnier , caldsrero.
E s P A G N o IL« lïl
(k Cliauff^r , calentarfi^
Chaud j callente»
de la Chaux , cal, m.
Chaume , Yçflro\o» m.
ChauiTci: , calcar*
ChiuíToii , ejcarplrt,
Cbauiîure y compris foulicrs 8¿ bas -i calz^ado» m.
ChaulÎccces, calcetas, f.
ChauiTjtrape , abrojo, m*
Chauve , calvo, m.
Chauve- fouri 5 morcicgalo, m.
Chef 5 cabo, m.
Qh^mnif camino, m.
perdre fon Chemin , errar eîcamlnù
prendre un Chemin, llevar un ca- mino,
-couppcr Chemin , cerrar los fajfoí
ataiar.
rebrouíTec Chemin , torcer ti camino^ Chemin des charettes , carril, m. Cheminer , andar b , caminar* Chemine'e , chlmlnea, f, faire la Croix à la Cheminée , haz.er
una Crux enel agua , ha%*er una
raya enla chlmlnea, Chcmife , camlfa. f. Chêne yi , ca'namon, m« Chenille , oruga ù
Î2iy D î C T I o N N A I R 8
Chute, cayda» f.
Cher , caro.
Cherté , atreflla. f.
Cher, bien aimé j querido.
Chères careifes , cara, f. faire ác^
CareíTes , hoz^er buenas cara, faite bonne Chere , manger bien , rí-
galarfe bien. Chercher , bufcar, un Chéne , encina, f. Cheval , cavallo, m. Chevallier , cavallero. Chevallier errant , cavallero andante^ Chcvet , oreiller , almohada, f. Cheveux, cabellos, m. Cinq , cinco. Cinquante , clnquenta. Cinquième , quinto. Ciprés , clorez., m. Circoncire , clrconcldar* Circonciíion , clrconclfion. f« Circonférence , circuno, m. Circonfpe¿tioii , prudence , reeato J
tiento, m. Cire, cera. f. Cire d'Efpagnc, lacre, m. Cifeau pour graver , efcoplo. Ci fcaux pour couper, í¿/ír^/. f. Cithes , nation , citas, m.
Citadelle , cajï'dlo m.
Cite, Ville, cmâaâ. î.
Citron , limon, m.
Citron doux , l'imA , f.
Citron confit , ciiron, m^
Civette 5 animal , ¿Ato de alg^îla. mi
Civil , cortex.»
Procès Civil , fle'ito cevlL
Civilité , cortejîa , huena ertAft^a, C
Clair , claro, m.
Clairement , claramente, f«
Clarté , claridad. L
Clerc , clérigo.
Clerc d*Avocat , fajfante.
Clerc de Procureur , officUL
Clergé , Clero, m.
Clef , llave, F. Clameur, hulltcto, in< Clavier , teclas , f, Cliftere , ayuda. Cloche 5 campana, f. Clocher , carnfanerlo, m. Clochette , campantlU, f. Cloître , clanftro, m. Clorre , cerrar. un Clos , cerrado, m* Clou , cUvo, m. Clouer , clavar, Coadjuceur , coadjutor.
tZ^ DlCTtONNÀIRÈ
Coq > gallo» m. Coq d'Inde, pavo, m. une Coch^ , truye , puerca» f- un pecic Cochon , cochino, ni. chair de Cochon , tocino, m. Cochon de lait , lechon. m, Cocodrille , cocoàrtllo» m. Cocu , cornudo, m. Codîgnac , marmelada, f. Cœur, coraçon. m. Coëfe de chapeau , cî?^^. f, Cofire , arca b ■> f. cofre » m. Chevelure , cabellera, f. Cheville 5 tarujo, m. toupet de Cheveux , rnelena, f. Cheville du pied , tovillo* m. Chèvre , cabra, f. Chevreau , cabrito, m. Chez, encaU^. Chien , pf rri?. îu» Chier , cagar* Chifre , ¿•i//-^. f. Chimère , quimera» f. Chiourme , chufma, f. Chiqucnode , capirote» m. Chirurgien , cirujano» Choq 5 choque, m. Te Choquer de la téce , ¿^r/J de cala* vafadas»
EsPAGNOt. t2|
Ghoîr, caer,
Choiíír , efcoger , elegir m
Choix , eleclon. f.
Choiiî , excellent , fdeÜo,
Choie, cofa, f.
Chou , berça, f.
Chou cabu , repollo» m,
ChoU'fleur, coliflor, in.
Chou pommé , cole, m.
Chouette , kchuz^a, f.
Chrême, crifma. f.
Chre'cien , Crlfltano,
Chrétienté , crtftlendad. F.
Jesus-Christ , CHRJSrO.
Ciboire , Cuftodla del Santijftmç
Sacramento, f. Ciboule 5 cebollita, f. Cicatrice , ckatrh. Chicorée , efcarola, f. Cidre , cidra, f. Ciel , Cielo, m. Cierge , cirio , cirial, m» Gigalle , cigarra, f. Cigne , clfHe, m. Cigogne, cigüeña* f. Girfîc , fommet , cumbre, m. Ciment , argamaz^a, ï. Cimier , cimera, f. Coin de rue, efciuina, î,
F Ü;
116 DiCTI ON N AIR E.
Cocou , oyfeau , eucidlo» m. Cœur de la Ville, rlnon delà ci0»^
dad. m. le Coeur me dit , el aima me da* Connoître , cononcer. Connu , conocido. Inconnu , defconocldo, ConnoiÎTance > conocïm'tetito, m. no^
ttcia, f, \fe Connoître en gens , faher dlfttn'^^
guir y conocer los fujetos, une Coignée » acha f ara partir hnai^. Cogner , acmar. Coin, recoin, rincón, m. Coindemonnoye, aernio, m. Coin , fruit , membrillo, nat Col , cuello, m. Collier de perles ou d*aucres chofesi
collar, m. Colère , enojo, m. Colique , mal de coflado» Colombier , f alomar. Colonne , coluna. f. Combat , pelea, f. Combat Naval , batalla, f. Combattre de pied ferme , felçar
aple quedo. Combattre , pelear. Combien , quant o .
I
Espagnol. 127
Combien de fois , qunnîasvefes. Comble , colmo, m. Combler , colmar. Comedie , comedia, f. Comedien , comedíente. Comédienne, comedUnta, le lien où fe joue la Comedie , cûY'
ral, m. Commandant , General d'Armce 9
General , Caoàlllo, Comete , corneta, m. Commander , mandar , aêaudtllar* Commandement, mando, m, Commandemens de Dieu , mandai-
mentos delà Ley de Dios, Commandcrie , encom'tenda, f. Commandeur , comendador. Comme , como.
Commencer , emfeçar h , comen fan Commencement , principio, m. Commerce , comercio, m. Commère , comadre, f« CommiGTaire , comljfario, CommiiTion , co?nlffîon, f. Commis , comljfionarto, Commite de Galère , comltrc» Commun , comun. Communier , comulgar. Communion « comunión, f-
128 Di erro N NT A I R B Compagnon, camarade, comfoñeftl Compagnie, compañía, f. Comparer , comparar , cotejar h. Comparaison , cotejo ¿, m. compt^^
ración, f. Comparoir , comparecer. Compas , co7npas, m. Compatir , compadecer, Compenfer , compenfar, Compenfation , coïHpenfadon* f»^ Comcrage, comadraz^go^ m. Comperage , compadra/Lgo. m. Complexión , condicion^comphclon^f* Compofer , componer. Comprendre j comprehender , atinar» je ne puis comprendre cela , no alean*
fo efio y noloeornprehendo; Compromis , com^romtfo, m. Cornplaifanc , congraciofo^. CotDplairc , congraciar. Comp' ?.iíancc , congracio, m». Compter , contar. Compter far Tamitié de quclqirun y
haz^er caudal deU arnlflad de uno. Comptez fur moi , cuente V, M,fo^
hremj. Compter fans fon \\6iç ^ contar finida
huefpeda, tout Comptant , de contadà-i
Espagnol, iz^
Compte, cuenta, f. Comptoir, contador la, f. Con , cono , canillo, m. Concerner, tocar. Concevoir , concebir , atinar. Conception , concebimiento , concept
to, m, Conchié , cagado. Concierge, alcayde. Concile , Concilie, m. Conclave, Conclavi. m. Conclure, concluir» Cóncluííon , conclu/ton, f. Concombre , pepino, m. Concours , bnlla-, f: Concurrence, competencia: Condamner , condemnar, Condamnarron , condenatlon. f. Condition , condición, f. de grande Condition ^ de alta esfera^^ <le baiTc Condition , de gente ba.va. fe mondouloir , dar el pejame^ condo^
lerfe. Conduire , condüXjr acompañar» Conduite , juljto. m* Connétable , conferir^ Conférer , condenable» Confederer , , juntar y confederar* ©onfitmer , confirmât.
ï^o Dictionnaire
Confirmer une Sentence , rematar* Confondre , confonà'tr, fe CoiiïoxtïiQt 9 conformarfi» Conforme , conforme. Conformité , conformidad. Conformément, conformemente^ Confuiîon , confufîon, f. Confus , honteux , corrido. Confus , mêlé , ?aefclado. Contrefaire , imiter , remedar. Copie, expedición, trajlado. Copier , trajladar. Copier , mettre au net , foi::r en Ih
f'io, Copifte, efcrivtente. Coq , gallo, m. Cocuage , cuerno, m. Coque d'oeuf, c afeara, î. Coquille cancha, f. Coquin , picaro. Cors des pieds , callos, m* Corbeau , cuervo, m» Coibcille , ce/la, f. Cor(elet , corfelete* m« Corde, cpt-erda, f. Corde à pendre , figa^ Cordier , cuerdeco. Cordon de chipcau , toqmlU, f. jÇordoa £our atc^cher » liff^n^ mjt
Espagnol, T31
Gorme , fruit , ferva. f.
Cormier , ferval, m.
Cornaline , cornerina» f.
Corne , cuerno, m.
Cornes de bœuf, de cerf, ou d'au- tres bétes , haflas» f.
tirer encre les Cornes, tirar entre las haftas,
coup de Corne , cornada, f.
Cornet à ancre , tintero, m.
Cornemufe , mufette , gayta. f.
Celui , qui joue de la mufette, gaytero.
Corneille , corneja, f.
Cornette de cavallerie , gnjon.
Corps, cuerpo, m.
Corps de garde , cuerpo de guardia,
Correóíion , efcdrrnîento. m.
fe Corriger , efiarmentar.
Corps de Juppé, cotilla, f.
©n dit d'un homme qui eft ians man- teau , es en cuerpo.
Côte de mer , cofia, f.
Côte de melon , tajada, f.
les Côtes du corps , cofi illas, f.
Corrompre , corrumper , eflragñr^
Corrompre une femme, eftnprar*
Gorfaire, pirata^ corfarlo..
Corruption , carcoma, f.
Gôcé > laÀ9. m.
ïpt, Di c t i o n n aire
Catte de maille , cotta , malla» f,
Gotillon , Juppé , guarda ptez» iiîi
Cotton , algadon. m. .
fc Coucher 5 acoftarfe , echarfèk*
Cocigourdc » bouceille , calcbaflcj.
caUbaça, f. Coude, codo. m. coup de Coude , codaço, mv Coudre , cofer* Couture , cofiura, f. CouïUoii , cojon, m. Couler, fo/zir. Couler à fonds 3. f íf/^/ír ap'tque. Couleur, color, m». Couleuvre , culebra, f. Colombier, f alomar* Coupable, culpable , reo , culpadói Coup à boire , traito ^ , trago, m. Coup , golpe, m. Coup de pied , pedaz^o, m. pHntOh
pie ¿. f. Coup qu'on frappe à une porte , éih^
dahones. m. Coup de bâon , palo. m4 Coup d*épe'c ^ efpadaz,o, m. Coup de poing , puñada, f. Coup de piftolet, pifloletaz^o. m. Coup dcMnou'quec, mupjuetaz.o. m^ Coup dç.coiucauj cHchtlUdc^ f.-
i
EsPAGNOt. 155.
Coup de fufil , efiopetafo , carabinas
fo, m. Coup fur coup , una vez. fohre otr<ti Coup de bec, malice, apodo, m. Coup de poignard) puñalada* f» Couper , cortar. Couper l'herbe fous le pied > ganar
■por ta mano; Couper court , abreviar^ Couper les cartes , alçar las naypts une Couple , un par. Coupure, cortadura, f. Courant de Teau , vertiente , rau^
daib. les Courans de mer 3 ¡as corrientes, îk Cours 5 curfo, m. Courage 3 animo, m. Courageux , anlmofo , guapo ^* Courrier , correo. Courir, correr^ Courcier de Galère , cruxta, f* Couronne , corona, f. Courroux , enojo, m» Courr, pefitj corto. une Cour de maifon , patU. m» baiTe-Cour, corral, m. k^Cour , Corte, f. Courroucé, ayrado ^ enojada* Gourfe , corrida* f\
134 Dictionnaire. Courrier , corredor, Gourtilàii, cortefano. Courtois , civil > cort&x., Courtoijfie , cortejîa, f. Courtoifemenc ^ obligeamment, cort
tefmente. Cou fin , primo,
Coufîn germain , prirno hermano. Coûter , coflar.
Coût , dépenfe , cofla, f, gaflo, nai Coûccau , cnMllo. m. Couteau qui fe ferme , navaja, f. Coutelas , alfange, m. Coutume > coflumbre^ f. ufo^ eflïlo, nj»- Coûturier ^ faflre. Couver , uvar». Couvé , uvado. Couvrir , cubrir. Couvrir une maifon , techar , trafic^
jar. Qowvtxtwxt ^ cuheftera, F, Couverture de lit , colcha de cama, f. Couverture de lettres , emholtorto, m» Couverture de mulec avec- des armes ,
repofiero, m. Cracher , efcupW Cracher , lirer à force du goficr , garj,
gajear» Crachat , efcopetinay fc
E s P A G N o t. ï^f
Crach^mcns tbrcez , gargajos, m.
Craindre , temer.
Crainte , miedo b , temor, m,
Carmilliere , lUreTL. m.
Crampon , arfon, m.
Crâne de la téce , calavera, f.
Crapauc ,fapo, m.
Craife y fucledad, f.
CraflTe de la téce , caffa, f^
CraiTeux , fuçto*
de la Craye , greda, f.
Crayon i fe>/aladora. f.
Créancier, acredor.
faire Crédit ^ fiar.
Créance, decte , crédito, m*
Créateur, CRIAT>0R,
Crédule , crédule.
Crédulité', credulidad, f.
Cre'er , crîar.
Creé, criado»
Crèche , auge , pefebre, tm
Créiîic de lait , nata, f,
CreiTon , berro, m.
Crever , rehentar.
Creux, hueco.
Creufer , cahar»
Creufer , crlfol, rífít.
Cri , grito, m,
Crier, gritar xr
10 DiCTIO NTN^A r RE
Cri lamentable , alarla, m.
Crier , publier , fregonar.
Criées , ventes publiques , alrmnt^
dus. f. Criard , vocinglero^- Cribler j. crlvar. Crime , delito, m. Criminel , reo b y criminad Crin , cerdas, m* Critique , critico. Q'coc^ garabato, m; Croc en jambe , çancaàllla, f; CroÎïe 5 báculo, m. Crochet à crocheter , ganfu¿iL m. CrocheteuT , eff artillero, Crocodille , cocodrlllo, m. Croire , creer. Croître 5 crecer, Croiífance , acrecimiento, nr. le CroiíTant , creciente > luna nueiAd*- Croix 5 Crns.-L Croix de faint André , afpa. f« Courpion j rabadilla, f. Croupe ^ ancas, f. porter en Croupe, /ow/r/V ancas» Croupe de montagne ^ falda. í¿- Croupiere , retranca, f. Croûte de pain , corteja* £.■ &í\iá's. crudo, in^
E s P A G NT O !♦ T57
Crudité 5 crudefa, f.
Cruche , pot , cántaro, m. breve.
Crucifix, San^ Crtjio,
Cruel , cruel.
Cruauté , crueldad, f.
Cruellement , cmelmentt>
Criflal 5 criJlaL m,
une Cullliere, cuchara, T.
Cuiliere'e^ cuch^rada^ f-
Cueillir, coger.
Cœur , eoraçon. m;
par Cœur , de memoria.
apprendre par Cœur, tomar de m^i,
mor la. Cuir 5 cuero , cutis, nw Cuirace, coraça. Cuire , cofeY\ Culi acier , corafffi Cuifinicr , coftnero^. Cuiiîne, cofín a. f. h Cui.le, el muflo * m». Cuivre, cohre. m. le Cul, culo, m* Cultiver 5 cultivai • Curatelle , tutela. î^ Curateur, tutor. Cure , Parroifle , paro^ula. £ le Cure' , facer dote , cura ¿* m- Curer , mundar*
I3^ Dictionnaire
fe Curer le nez , efcarhar Las nart/et-^
Curedents, inunda dientes,
CiíúeuXyCHriofd,
Curiofícé^ curtojïdad* f.
Cuve, cnba, f.
Ci devant, antes y fufo*
Cygne , clfne. m.
D
Ates, fruit , dátiles, m.
Dacce de lettres ou autrement,' fecha^ f. Davantage, m^is b ^ dernas. Dague , poignard , funaL m. Daim, béte , gtmo, m# un Dais , âofel» m. Dame , Señora , Dona , M^daimA^ Dames , jeu , damas, Deme des cartes , ca vallo, m. Damner j condenar. Damnation , condenación, f, Damoifelle, fille, Dun/ellah^ Vt-f^
Danger, peligro y rtejgoh' m. Dangcreuicmenr , fel'tgr afámente^ Danfer , baylar , h , dan^au Danfe, hayle.m, Daafeur ,. dangante.
E s P A G NT a L. ï^f
DaiîTeur de corde , bolattn
Dard , chufo», m»
Darder , arrojar.
Dartre vive , farpolUdo, m»
Dauphin , Delfin. m.
Dé à coudre, dedaL m.
De' à jouer , dado, m.
Debout , enpté.
De'bris, qnebramlento, m.
De pied ferme , afk quedo.
Devoir , ctre endetté , dever*
Devoir , écrc obligé , obligación,
feire (on Devoir, c on fllr confit obîU
gacion. Dette, deuda, f. Débiteur, deudor. Décapiter, degollar b ^ defi;abeç4ri Décéder , morir. Decés, muerte, f. Décembre, mois, Declembre» Décret , decreto, m. Déchirer, reafgar ^ rotar b y defpeda^
cer. Déchiré , roto. Décider , decidir. Décime, dixme , diefinos. m. Décime , droit qui appartient aux
Juges, par ceux qu'on met en pri-
ibn pour d ettcs , U fe monte à la.
I^ DîCTIONNAlRH
dixième partie , pour quoi on eft arrece ; ce Drorc eft dû fi le pri- fonnier demeure trois jours en pri- fon , on le prend fur le prifonnief & non fur la dette , on l'appelle , U Décima, f.
Déclarer , declarar.
Déclaration , declara&ton, f*
Décroter , mundar.
Décroroires , vergetés , efcobtliasi ¿¡mpladera, f.
Dedans, dentro.
Dédier, dedicar^confagrar bidirtglrfi
Déeife, Diofa.
Détziitydefeto. m.
Défendre ^ defender amparar»
Défen fes , defenfas. f.
Défendre, prohiber, vedara prohU h Ir.
Défenfes , inhibitions , prohlblmUn^ tos^ m.
Défenfes de Sanglier , colmillos.
fe Défíer , defconfiarfe.
Défiance , difidencia , defconfiança. f.
Défy , defafio, m.
Défíer , faire défi , defafiar.
Défigurer , desfigurar.
Détrayer , hazer el gafio. Défendre foii-honiieur , bolner for
fit bOíU'A.
H s P A G N 0 LÍ I4I
Dccrier quelqu*un , quitarte amïîo cl
crédito. De fraîche mémoire , rtHevameme ^
focoha, Dcgât, ruina, f. faire le Dcgâc , defperdlclar* Dégeler , defelar, De'goûcer , def^brir , defnfonar , ^«i-
tar et gujîo. Dégoût , h afilo, m. Dégoûter par trop de graiiTc , emfA-
lagar, fe Déguifer , d'isfraçAr fe.
Déguifer la vericé, faltar^
Degré agrado, m.
Degré d'u') efcallier , grada, f. efc/t" Ion, m.
De gré à gré , for hlen^
Dehors , fuera.
Délai , terme , plazco, m.
Délibérer -, delherar.
Délibération , delberaclon^ f.
Délibéré , alerte , fuelto.
Délié , menu , delgado.
Délices , regalos , deleites,' ra,
Dclicieivx 5 regalado.
Déluge , dihibio, m.
Délivrer , librar.
Délivrer de prifon , feltar.
142 D iCt It)NN AIRS
Délivrance , ordre de rece voit , //-
branca, f. Demain , mañana. Demain mum^mañana for ta mdnanii Après Demain , fajfado mañana. Demande , interrogation , pegunta, f. Demande , ^caimiento, m. Demander par interrogation , pr^-
juntar. Demander , l^tàir. Démangeailbn , c9mez.on, m. Demeurer , habiter , vlvlr b , morar* Demeurer , rcfter , quedar. Demeurer à la belle étoile , quedar
alla luna de valencia. Demeurer penaud , quedar corrido. Demeurer , ce qui refte , fobrar. Demeurer en beau chemin , quedar
ala mitad de el camino^ Demi , medio* m. Démolir, demoler^ derrocar. Démon , demonio, \m Denier , un maravedís» Dénier , refufer , rehufar y , negar* Dénommé, denomhrado. Dénoncer , accufer , malfinar , de^
nonc'iar , fiplar fe. Dénonciateur , malfin , foflon b» Dent , diente, m. muela, f.
Espagnol, 141
Départ 5 f^^iUda, f.
Dépendre , pender^ defender*
Dépêcher , expédier , defpachar.
Dépêches , expéditions, deffachos, rru
Dépofer , deponer , depoftar b*
DépoiTeder , dejpofeer.
Depuis, defpues ^ defde.
Depuis quand , de quanâo aca.
Depuis quatre jours en ça , de quatr9 dias a ejiaparte.
Députer , cometer.
Dériiîon , efcarnlo. nu
Dernier , poflrero , ultimo,
le Dernier foufile de la bouche , U
utlma bogueada* Dernièrement ^ ultimaments > ylttma-
damente. Derrière , atras.
le Derrière , le cul , el tracera, m. le Derrière de la tête , colodrillo, m* le Derrière du carrofTe où fe metcenc
les laquais , U tracera^ f. Dès, defde. Dés que je lui eu dit , defde que le
d'ixe , apenas le huve dicho. Déformais , de oy en adelante. Dsîfagreable , defagrad^íble^degujlofa,. Defagreablement , defagradahlernente* Dés à prefent , defde aora.
Î44 ^ ICT I ONNA IRE
fe Débander fortir de ion rang J
defmarid^rfe, Ir en la defmandacU^ Débarquer , defemharcar. Débaucher, travefearm Débauché , traviejfo. Débauche , travejfera b- T. defvlo, m; Déborder, parlaac d une rivière, y^,
ïtr de madre. Déborder , èter le bord , defliflear^ Débotter , défi al car las botas. Déboucher , défit apar. Dcífangler , ¿cuitar las finchas^ Décharger , de [cargar, Décharner , âtfiarnar, DéchauíTer , defialfar* Décoëffer, defiocar, ^M
De fois à autres , a ratos , a ve fis. 1 Déboucher un trou pour boucher
rautre , andar , entrampas. Démêler Tintrigue » deshaz^er elen^
redo. De deuK jours l'un , undla fi ^ otro ne» Débuter par une choie , empegar por
una cofa. Demander quelqu'un, preguntar pj^r
alguno. Dédaigner , defdenar. Dédain, defden. m. ijn coup d œil Dédaigneux , ceño, ml Dédommager ,
EsPAGKOt. Í4J
Dédommager , de ftgr aviara Dédaigneux, defdenofo. Dcfelpoir , defe/p erado», f. Dv-nèfperer , defibn/tr , defe/perár ^ Défaire , deshaz^er, Delcrc , dejlerto, m. Déferrer, desherrar. fe Déferrer , fe démonter , perder h s
eft rivas. Defaprouver , àlfentlr , defafrobar, p. 'gager , defempifiar , falir de un
empeño, Dégrainer , defemhaynar* Dégagefucnc , defempeno» m* Dégiriii , defpyoveïdd, defguarnecidoi Dég lenillé , anàrojofo, Delcendre , baxar. Defcendre de cheval , apear ^ Defcec, valéc, haxada, ï* DefceiKC de boyaux , quebra, f. celui qui a une Dcfcente , qmbrado^ Dégrader , defgradar, DégtaiiTcr , defengordar^ Déshériter, desheredar. Dcf honorer , afrentar. Deshonneur, afrenta, fc Déjà , ya, Défigner , fenalar^ Deiîrer , defear^
ï4Î Dictionnaire.
Deiîc, de feo, m. gana. L
Délier , defatar.
Démancher , defmangorceñr.
Dénouer 5 .dejnudar.
Dépaver , defempedrar.
Dépecer , defiropar , hazer fedaços*
Dépenfer , gaflar^
D^^'penfe, gaflo. m.
à íes D-'p:ns , a fus expenfa^s , a ftês
cofias, f. Dépciiiîer , defpenfero. Dépit , enojo^ iH. fana, F. fe Dépiter, enojarfe. De pleia pied , a un andar. DéplaiÎîr 5 pefar, m. pefadnmbre, ni« D^'plier 5 defplegar, j
Dépouiller , defhudar* Dépouilles 5 defpojos. m. Dérégler , defco?nponer , defalirtar»i Dérober , hurtar > robar. Dérèglement , defalwo. m. Déloyal 5 traiter, trayâo y alevofot Déloyauté , traycion , alevta f. Déroute, derrota, f. DeflTein , Intento^ dejïgno : m. traça^Si DciTcin de peinture , debuxo. m% Dellîner , debuxar. DeiTefC , po/Ire. m. DeiTouSj debaxot
T) cffiis y fobr i i çnpma,
Deftin , fuerte, f. hado» m*
Décruire , derribar , defirulr*
Detener , maíograr.
Défunir , defunlr.
Détacher , defatar.
Détachement de troupes , deJÎac4*
mUnto. m. Déceftable , nefando* Détail , en détail , ^or ?nenor. fe Détourner , quitter le grand chi-»
min , barloventear. Décour , bariobento, m. Devant , delante. aller Devant , tr adelante, celui qui va Devant , adelanter», aller au devant , fal'tr a recibir. le Devant du carroiTe par dedans , U
tîflera. f. Détremper du linge , remojar. par avance , anticipadamente. Devant en prelcncc , delante. Devenir , haz^erje. Dévider , ovillar. Devin , adevinador» Deviner , adevlnar, Devife , monte , dicho. rn« corps de Devi^e,emblême , emprejfa. & Diable» dlabh^
14? DîCTiONNAiRi
Diacre , Diácono,
Dictionnaire , Vocabulario^ m#
Diamant , diamante^ m.
DIEU, 2) / O 5.
DiíFerer , contemponfar , dar con U
entretenida» Différent , difpiite , contîtnda* f. Différence , diferencia» f. Difficile , dlfclL Digérer, dlguerir , digerir kt Digne, digno» Digue, digne, m. Dignité 5 dignidad* Diligent , prunto , funtnaU Dimatiche, Domingo, m. Diminuer, mengui^r ^ minorar y difi
mlnulr. Dîner , corner. Diocefe , diocejts, £ Dire , dez.tr. Dire des chofes un peu fortes , de^
flemflarfe en el hablar. on Dit , dlTLen , corre la vos, Diicerner, divtfar\ dlfllnguïr, Difcret, cuerdo , avljado» Difconcinuer , cejfar ^ dejarla» Dîfcours, platica» Diiêtte , caricia , pobrefa. f. Difeur de bonne avanture , gmtano»
Es FA ©KOI, S¿|p
Difgrace , defgracla, f.
Difgracier , defgraciar,
Dimer , declmar.
Dîme 5 dïefmo, ni.
Dîrparokre , dtfparecer.
Dirpenfer , dlfpenfar , excufar,
DiTpoSj ligera y velos , fmlto,
Dilpofé , dijpmjra,
Difpute, querelle avec batterie , pf/^^
denc'ia , quimera, f. D-'puter, contcftcr, argüir^ Dufembbble , ¿efmegante, Diiîemblance , d'ifmeganz.a, f. Diflîmuler, folapar^ dlfinmUr ,/?/-
Dimper , defpordlclar, Diftance, efpace , efpaclo. ta» Difliler, dlfltlar. Diftiiation , dlft'tUclon. f. Diftinguer , difllngxnr , dlfennctart Diftin6l , dlftlnto» Diftinilion , dtfllnclon. Diftrait, deflraygado y d'iftraydom Diftraire , dïjîraer. Diftfadion , dlfitacion. Divinice' , Dlvinldma. f. Divertiiîant , entretenido. ■ ít Divertir, holgar. Diviièr, partager , partir , drvídtr»
G i¡i
l$0 D ICTiO-NKrA ÏRB
Divifé , partagé , àlv'tdido. Divifion , partage , repartimiento, m; Divorce , dlvoctp* Divulguer , divulgar 9 fubikar^ Dix , dies,
Dixain de Vers , copia, f» Dixaine , deceno» Dixie'fTi'C, Idem» Dix-huit , dles y oche • Dix-neuf ^ dïes y nueve» ^Do6le , dauto , àotor* Doigt y dedo» m.
Dogue , chien d'attache , alano» tAl Dol , fraude , engaño , embeleco, m, Domicile , demeure , morada» f. vj^
vtenda b, f. Dominer , dominar» Dommage , daho, m». Domcftique , criado» Dompter , domar. Don , prcfenc , dadiva, f?. Donc, pues. Dongoon , torreón, m» Donner , dar»
fe Donner de garde , guardarfe. Donner du nez en terre, dar al trafle^ Donner le fac & les quilles , em*
h'iar condïos. Donner congé , defpedWydar licencia*
Espagnol. 151
Donner fur le nez , ou fur les oreili»
les , dar un fofapo. Donner la chaiTe , no dexar un a fol"
nia fomhra. Donner la clef des champs , folt4r^
dar libertad. Donner quinze & bifque , dar qulnz^t
yfalta, Donntr reftrapade , dar trato de cuer^
da. Donner bqueftion , dar tormento, m. Donner main-leve'e , al^ar el embargo^ Donner des habicudes , tntroducir. Donner les mains à une chofc , venh-
ren una cofa^ Donner dans le paneau , tragar U
mamarla. Donner du? crédit à une perfonne ,
acreditar a uno» Donne fur l'Ennemi , embejlir al
enemigo. Donation , donación, f. Donc, Pronom relatif, cuyo ^ cuy 4^ Domptable ^ domable. Dorer, dorar,
Dore'navant, de oy en adelante» Dormir, dormir.
le Dormir de TapreVdínc, fiefla, î. Dormir apre's dîné , ha%.er la fiefta,
G iiij
1L$Í DlCTIONKT AT R B
Dortoir , dormitorio, m. Dos , échine , e/pinazo. m» tourner le Dos , fuir , bolver las efi^
faldas, porter fur fon dos , llevar a caefiast. Dofe , proportion , do/ts* m. Dot , dote!, m. Doter, dotar. Douane , adnana» fi Doubla , doble. Doubleure , aforo, ni. Doubler ,^/or^r. être Double , nofer hombre tifo» agir de mauvaife foi , obrar con do^
hle^ le Double , une fois davantage , là
doblado. Doute j duda. í¡ Douter , dudar. Douillet , moelleux , mullido* . Doux , dulce. Doux , par rapport à l'humeur , af^^
ble y apacible , benigno. Douceur , bonté , benignidad, f» Douceur, par rapport au goûx > ¿/«/*«
cura. f. fabor, m. Douceurs, Çwct^iùçs ^ dulcez., f* Doucement , fajftto , quedito, Douleur, dolor, m»
ËsPAGNOt; IJS
Douze, doiLe,
Douzaine , daze»a, f.
Doyen , decano.
Doyenné, deanaâgo, m.
Dragée , gragea, f.
Dmgon , dragon, m.
Drap , fano, m#
Drapeau , guenille , andrajo* vn,
Drok 5 derecho» m.
Droit de ftature , tener el talle muy
pHÎlido. Droitier, quifefertcie la main d roi*
te , d'fjiro. Duc , 1)HqHe. Duchciîe , Duijuefa, Duché, Ducado, m. Deuil 5 luto, m. Duel, de fa fio, m. Dur , duro.
Durable , perpétuel, perenne. Duquel , de qui , dequien , deqne-i Dureté , dnrez^a, f. Durcir , endurecer. Dôme , media naranja,- î^ Durant que , mientras^ Deçà , mas aca. De là 3 mas alla, fe Dédire , hoherfe atrasa De cul &; detéte , de hos y de cos,
G y
ÎH I> ï C T r o N N A T R E
De guet à pend , adre dáñente y afofiat De plein pied -, ^ «;/ vt»¿//?r.
E
EAU, j4gua. f. gare TEau , agua va. Eau bcnitc , agua bendita. Eau de vie , agua ardiente o.. Ebourgeonner , Vf/¿?rí?Mr. Ebene, e¿'4«(?. ni. Ebauche , esboço, m. Ebaucher, empefar y eshoçar^. E:o 5 eco* m.
Ecache' , aplati , remachado^ Ec cl e fi .1 ñi q u e , Tg lejïafllco* ... Eclipfe 5 eclif/is. m. Echcveau , madeja, f. Effacer, borrar b^ rafgar^-. Effacement , rafgo. m. Effaroucher , defaporar» Effet , efeto. m. efiHo, Effeâuer , cumplir. Efféminé , afeminado. Effigie , retrato, m. ejîatua* î^ Efforcer, esfuerçar , fercecar. Effort , esfuerço , conato, m. Effrayer , efpamar , affumbrar ? efinj, meççr^
EsPAGNOlt IJJ
EfFroî y efpanto, m.
Effroyable , efpantadlfi , tremendo t^
Effronté , defvergonçado»
Effronterie, de/vergnençat f.
Egal, ygnal,
EgUfe , ygle/ta, f.
Egratigner, arañar ,
Egaler , ygualer , correr parejas»
Ecornifler , rneterfe de gorra,
Ecornifleur , gorrón.
Cartes égales au jeu du Piquet , patas»
Egalité, agualdad, parejas, f,
Egypcien , Eglpc'to, Egypte , Egipto*
Elargir , enfenchar.
Ef argi (Temen t , enfe»cho, m»
E!e6îion, choix , elección , cojlda, f.
Elaguer , couper les branches d'un
arbre, podar. Elément , elemento* na. Elephan , elefante, m. Elévation de fortune , buen parage» Elévation d'eipric , elación de antr/io. Elévation de pôle , altura, f. Elévation, par rapporta la hauteur,
alfura, f. Elle, ella. Eloquence , elocuencia , facundia »
verb&Jidad b, T. Eloquent , facondo,
G v;
1$0 D ÎCTIONN A Î^RB
Email , emalte , math» m« ,
Embaler , emboluer.
Embarquer , embarcar.
Embellir , hemocear,
EmbraiTct , abracar,
EmbraíTement , abraco, m*
Embûches , az^echanças, f.
Embufcade, celada, f.
dteflqr des Embûches ,. ^rw>?)^ aze^^
chanpas» . Emincnc , eminente, Emietcer , faire des miettes , defmi-^
E nmaigrir , enfia^uecer ^.debUhan* Emouvoir , mover, ^ Emmener , llevar. Emmailloter, faxar. un Empan, -palmo, m. s'Emparer , apoderar fe , affujetar^ , Empereur, Tmperador, Empêcher, efioruar , Impedir, Empêchement , \rapedimUnto, m« . Empcfer , almidonar, „
Eiîipire , Imptflo, m, 1
Empirer , Impeorar. Emplâtre, emplaflro, m. Etnplir, llenar, emplir raz le bord , axrafatr Empli a //e^fir, ,
Espagnol. 15^
E:Tiployer , emplear. Employer le vecd & le fec , echar
toda élagua, Eniploi 5 Commilîîon , ernfîeo. m* Empoifonner , atoffiaar y emponço^
nar , avenenar. Einpoifonnement , cUr veneno , emf
ponçono, m. Emporter, llevar, - Empoigner , prendre , apañar , ajjlr% .. s^Emprefler , aprefurarfe. Emprifonner , encarcelar , echar en Ia
cárcel h, Emprifoiiné , prefo,. •
Emprunter , empreflar. Emprunt , empr^ftïào. m. , En , en^ Enfin , en un mot , alfinpol ultimo b^
par finipofire b.. Encan , inventaire , almoneda, fa Encens , encienfo. m. aimer TEncens , gufiar de alahanças i .
gujlar uno de que le enclencen^ donner de l'Encens , abrafar encïen^
fOS,
E ticen fer, encençay* . Encenfoir , encenforlo,.m, EiKhantc , , hors de Îbl , embelefalîoi Enchaîner j encadenar ^ , echar grillos»
1^8 Dictionnaire.
Enchanter, echïfar. Enchantement, echi&o. m. Enchanteur , echlz.erx),. En tout ce que je pourrai , enqnan^^
to pudiere, EuTuite de cela , defpms de efio. Envoyer quérir , emblar ahufcar* EnchafTer , engajiar» Enchérir, encarecer b^ pujar. Enchère , encarecimiento, m. pnj/n* f. Eclat de pierre ou d'autre choie ytar,
ja. f, Eîclore, cerrar» Enclos , cerrado, un clos , cerro, m, Encloüer , enclavar, Encogneure , rincón , m. efqmná, f* Encore, aun, todavía b* Encourager , alentar , dar miyno* Endurcir , endurecer» ccrefort Endetté, eflar en aprieto • Endormir , endorrnecer , adormscer et Endurer, padecer j fufrln. Enfance, nihez^, f« Eafant, niño, f. Enfant , fils, h'tjo^ Enfer , enfler no, m* Enfermer, cerrar^ incluin Eûfiler 9 snfartar^^
Es?AGNOt¿ î$$
E ifler , hinchan
Endure, hïnchafon» f.
E ifoncer , fumlr , hundir*
Enfouir , cacher , encubrir , efconder»
Enfraindre, quebrantar»
Enfiler la venelle , "poner fies en poU
voirofa ; tomar las devtllíi diegOo s'Enfuir , hulrfe. Enfumer 3 ahumar, s'Engager , enfeñarfti Engager , prendre fur gages 9 afian*
car y tomar prendas» Engagement , par rapport à réfpn: »^
empeño» m. E'îgendrer,- engendrar, "^ü^m i maquina, f. Enjambée , tranco, m. Engloutir , tragar b ^ engHllln. "Evi^K^x^^t y. engordar,. EngroGfer , enprenar. Enlaidir , afear. Enigme , enigma, f. Enlever , alçar b j fMr. Engouer, enjuajar. Engouement , enjuajamtento* hï* Ennemi , enemigo.
Enivrer, emborrachar k^ enbrlag^Ti^ Enrtoblir , ennoblecer. gunui , pefadmnhre^ pf^^^ kî**
Ï^O D IGTIONiTAÎ^B
Bmuyer, enfadar^ cancar.
Ennuyeux , enfado fo , cançado ô*
s'Enorgueillir , engreyrfe.
s'Enquérir , ta quérir fe , informitrfa
Enquête , ferquîfa, f.
Enraciner, arraigar.
Enrager , rabiar.
Enregiflrer , :regij}rar, .
Enrichît , enrtqusrcero .
Enroue' , raneo,
s'Enrouer , enroquecerfe,
$'En rouiller , enmoecerfe ^ enmaheeer*
feb. ^ Enrhumé , arromadifado. s*Enrhumer , arromadlcerfe, Enfanglant^r 5 ^enfingramar.] En feigne, y^?7^. f.
Enfeigne , Officier de guerre , Alfertt Enfeigner , inftcuire , enfiñ^r i alom*
nar, Enfeigner le chemin , mofirar ,fen^
lar, Eñfeignemcnt. ? enfenança, ?,. refom
bio, m. Enfemble , juntos .^ juntamente^ maiU
cournun. JEnfemcncer, femhr'ar* Enfevelir , feptiltar -, amortajar è* Entanaer ^ fatar , „ caviar*
Espagnol; i6î
Ente, etigerto, m. Enter , enguenr* Entendement , entendlmUntOt Entendre , entender. Entendre , ouïr , oyr. Enterrer , enterrar. Enterrement , entierro, m. Entier , entero. Entièrement , enteramente. Entonner, mettre dans un tonneau?
enbafar. Entonnoir , embudo, m« . Entortiller , entofcar^ Entourer , rodear. Entrailles, entronas, f. Entre , parmi , entre* EntrelaiTer , entretexer* Entreprendre , intentar , enprenderi Entreprife, Intento ^^m^ emprefa^tra^
fa, f. Entrer, entrafi Entrée , entrada, f. Entretenir , entretener. Entretien, entretenimiento, m. Envelopper, enboluer. Envers , à Te'gard , paracon, il eft méchant envers fes entans ^ ^JIa
rnalo faraconfus htjos* TEnvers, elenues.
l62 DiCT I ON N AIRE à l'Envi 5 alporfia. Envie, enhïdiay oxarlfa, f. Envie , deiîr , gana , ù âefeo. m. Envier , enbidiar, Ecîvieux , enbid'tofo. Envieiilir , envejecer* Environ , cerca , cofa b, F. s'Envoler , bolarfe , falir aboUr K Environner, cenWy rodear^ Envoyer , embiar. Epitaphe, epitafio, m. Equinoxe , equlnocto* m. Equiper , aparejar , apreflar* E.[uipoler ^ygualar. Equitable , juflo , reilo» Equité > reiiltud , llanezaycandidez^t ù Equivoquer , equivacar. Equivoque , equivocación* f. Eraiti 5 cobre, m. Ermine, armiño, m. Errer, errar.
Errer , s'égarer , andar perdido. Erreur , yerro, m. Ebaucher, esbofar. Ebauehc, efbofo. m. Eblouir , encandilar* Ebranler , pro «¿ííV. Ebranler , aportillar , hazer portillo. faire breche , abrir portillo^ haz,er bre^a^ ♦
E s P A G N o L." l6¡
Efcabeau , efcabeL m
Eicadron , efcjtiadron, m.
Ecailler, efcamar.
Ecaille de poiiTon , efcama. f.
Ecaille d'huitre, cuncho, f,
Efcalader , efiaUr.
Eicallier, efcalera. f.
Efcarboc , animal qui fait du feu la
nuit, efcarahajo, m, E'carbouck, carbunco, m. Efcargot , colimaçon , caracoL mt Ecarlate , grana, f. Efcarmouc he , efcaramuça. f. a lEcart , apartado , apartem Ecarter, apartar.
Ecarter au jeu de Piquet » âefcartar^ Ecarcelea , efcarvfaK. Ethafaur pour exécution de Juftice¿
caâahalfo^ m. Echafauc pour regarder , tabUdo, tHi. Échala , rodrigón, m» Echalotte, cebolleta* í*- Echanger, trocar. Echar con , furntller. Echantillon , mueftra^ f. Echapper, efcapar. Echarpe d'homme, venda, f« EchaíTes, cancos, m. Echauffer , efcalentAr,
1^4 Dictionnaire
Echaufrement , efcakntamtento, m^
Echelle, efcala , efc alera ^ î»
Echelon , efc^ilon. m.
Echoir, acaecer ».
Echu, acaecido,
Echcveler , defcahellart
Echevin , Regidor,
JEchets , jeu , axedrez. m.
le jeu où Ton joue aux Echecs , tAbip;i
ri?, m. Echine, efplriazo, m. Echouer , encallar, Echouëmenc , encalladura, f. Eclairer, aclarar •i alumbrar. Eclair quand il tonne, relampage^ri Eclair , reUmpago, m. Eclanche, flema de camera, ETclandre, afrenta, f. Eiclave , efclavo , cautivo^ . Esclavage, eftlavltud, f. Eclor€., ahrir, Eclufe , efclufa, f. EcoU ^ efcuela» f* Ecolier , ejîudlante, Ecorce , cor te fa, £, Ecorcher , dejfollar, Ecornifler , moiollonear^ meter ^orr^ EcorniRcur , gorrón, Efcorter 3 efcoltar^
Espagnol; i6^
Efcoftc, ejcolta, t*. Ecoifer, defolleJAr. EeofTe , hollejo» m. EfcoiTe , Royaume , Efcoclá* EfcoíTois, E/boceces.^ Ecoc , éfcote, m. Ecouter, efinchar. Ecran , refpaUa^ f« EcreviiTe, gámbaro, m. Elcrime, efgrlma, f. Efcrimcr , efgrhniiu s*Ecrier, faire un giand cri , vofearh
Ecrire , ejcrivlr.
Ecriture , efcrhura. F.
Ecrivain , efcrlvlente.
Ecritcau , rétulo, m.
Ecriceau de maifon , ceâula, £,
Ecritoîre , efcrïtorlo. m,
Ecrouellcs, iamparonez, m.
Ecu 5 efcndo, m.
EcLi , inonnoy",r^^/ de a ocho.pefo» ra«
Ecuellc , efctidllU, cafuela midUnaSm
Eciimer , efpumar.
Ecume , efpuma» f.
Ecuyer d'écurie , cavallerlz.&^
Eçuyer de Dame, ¿'^^f^re.
Ecurie , cavallerlfa, f,
à TEgard , refpeÜo^
i66 Dictionnaire.
s'Egarer , defiamlnar , errar el €4* mino b,
Egaremenc, yerro de camirt04
E^or^ca , decollar.
Eeratigncr, arranar,
Egfener , de/gr^nar.
Egout , biirranco yalbaHalb. rn-
Eloigner , apartar.
Eloigné , remoto b , apartado.
Elever , alçar b , fnhUmar , realçar*
Elévation , eUcïon^ f.
Emeraude, ^fmerald^^ f-
Emoudie, amolar.
Emotion , hnllncio. m.
Emotion populaire , motín, m^
Efpace , efpacio. m.
Epancher , vertir , efpar^r»
Epars , efparcldo.
Epargner , ahorrar b , medrar^
Epargner , ahorro, m.
Epaule 5 efpalàa , f. ombra» m«
Efpece , ejpecie. m*
Epe'e , efpada. f.
Epe'e à deux tranchans , montanteé m*
mecrre la main à TEpe'e ^ echar mane
ala efpada, tirer l'Epée , facar la efpada. E'perance , efperanz^a. f. Eperdu » troublé , abforto b , turbado»
Espagnol. iS^
Efperer, efperar,
Epcon , ejfuela. f.
Epaiííir , ejfpefar i condenç^r.
Ep/iis, efpefb.
Epi , ^fpiaa^ C
E'pion , efp'ia, m,
Epinars , effmaz^as. f.
Epine , efpina. f.
Epine vinette , alba efpma. t
Epinecte , clavicordio, m*
Epitigle , alfiler, m.
Efplanade , llanura^ ï»
Eplucher, effulçar.
Eponge , efpunja, f*
Epouler , de fp o far,
Epoufailles , defpofirtof, m«
i'Epoule , efpo/a , la novi4% ,
TEpoux , efpofo , novio»
Eponvencer , affUmbrar , efpantar*
Efprit , efpirltu , genio b , ingenio,
E'prit folec , duende»
fpi rituel , dtjcreto , ingenio fo^
Eprouver , probar.
Epreuve , proeba, f.
Epuifer 3 agotar.
Epurer , apurar»
EíTain de mouches à miel , exam*,
hre, m. E'Tayer, cnfajAr^
í¿8 Di CTIO N N AIRE
Eiïài , enfayo, m,
Eííai áQi viandes 3 fatua, f.
EíTence, ejpencia. f.
Ellíeux , exe. m.
EíTouffler de laííicude , carleare
ETuyer , limpiar»
Etabíe , eflahlo» m.
Etable à brebis , bergerie , redil , à\ fr'ifco. m,
Eiabiic , eflahlecer.
Etage , alta. t. à cinq Etages , a clrtce altas,
Etayer , apuntalar,
Ecaiii , eflaho»
Etendard , Guidon , pendo fi,
s'Etendre , extenàerfe , ex fit arfe.
Etendre du linge , rellanar^
s'Etendre, de nonchalance, efperefarfe.
Etang , eftanqne. m.
Etat , ejïado, m.
oem de bas Etat , ffente baxa , de ha*
xa esfera» Eté , eftio y m. primavera b, f. Eteindre, tuer, matar-, apagar b' Erernuer, eflornudar% Ecéter , dcfcaheçar, Eftimer , efilmar, Eftime , eflirnacton, î. Etincelle., centella, f.
Etinceiler;
Stinceîkr , centellar , chlfpar,
d'Eftoc & de taille , de tajo y funt9.
coup d'Eftocade , eftocada. t.
Etoffe , marchandifc , mercadería, £.
'Eftocade , épe'e longue , efloque. tn.
Etoffe fiíc , cendakm.
Etoile , eftrelU. f.
Eíiomich, , eflomago , fecho» m.
Etonné , atónito,
B'onnçrntnx .fohrgfalío» m.
Etouffer, ahogar.
E oMpe , efiopa, f.
Etourdi , d^fatento , defat'mw,
E oiirdiPTem ns de tete, baidos» m^
Etourneau , r<?KÍ(j. m.
Etranger , eflrangero .foraflerú»
Eftrc , y?»* , ef/?>f í-,
Etaiíidre, prífr, afrttaTm
Errccir , efirechar , angoflar*
Errangler, dar garrote.
Etrennes , aguinaldos, m.
Ecreniies, anrificacion , albricias^ f.
Etrier, e/írlvo, m.
Etrille , átlmohafa, f.
E: ni 1er , almohafar*
Etriper , defentrañar*
les Ecrivieres , aciones. £,
Etroit , angofio, m.
£tron , cagagor^ lU,
î7« Dictionnaire
Eftropié , efiropeado , atHllldOé
E'udier , eflud^ar.
Etude, eflud'io, m.
Eturgeon , folio, m.
Ëcuves , hanos. m.
Ecui , eftache, m.
Evanouir , defmayar.
Eveiller , deffertar.
Eventer , ventear,
s'Eventer avec un Eventail , ahanU
carfe» Eventail , vante o ^ avanlllo^ m« Ecernei , eterno. Eternellement , eternamente. Ethiopien, Etiopa, Evangile 5 Evangelio, m. Evangelice , Evangellft/t, Eveneracuc, acûntecimiento , Jucief»
fo, m, Evéché, Oh'ifpado* m. Evéque , Obîfpo,
Eviter 5 efoufar , evitar , efqmvar^ Exaól , puntual. Eximiner , examinar. Examiner , /roniîdercr , punderar , rf*
parar. Exaucer , oyr.
Excellent , eflremado , feleño* Excellence , finefa, ï.
Espagnol fyi
^Excellence , titre qu'on donne aux
Seigneurs , Excelencia, ïxcepcé , fuera. Excès, excefo. Excepter, pratiquer, curfar* Exciter , motivar. Exclure, excluir. £xclufion , efclufion* f. Excommunication , efcumunion* î^ Excommunier , defcmnulgar, Excufer , juûifier , àifculfar , defcar-
gar. iExcufç ^ dtfculfa. f. defcargo, ni« Exécuter , faifir , embargar. Execution , embargo, m. Exécuter, efFeduer , c«w/?//V. Execution , accompliiTcmenc , cum^
pltmlento, m. Exeniplc, exemple, m. Exemple , modele , exemplar, ma • Exempt , libre , ejjlnto. Exempter, effentar. Exemptions , privilèges , fueros, m* Exercer, exer citar. Exiler , bannir , defl errar. Exil , defl ierro, m. Expédier, defpachar. Expédition , defpacho, m, Experimencer, curfarb. experimentar.
lyl DlC.TieNrNAÎRB
homme Experimcnré , habile , ver-
fado , cHrfado b, Expcricncc , efferiencla. f. Expirer , efpirar , irjc acabando» Expliquer., effile ar. Exploic , ade de Jifticc , 4Ht»* ïQm Exploit de guerre , ¡ufaría* f. Expofer , effoner^ Expofc , efpHefie, EKpofiào.i , ejfojiclon. f. Ex prés 5 adrede y af ojia* homme envoyé Exprés , effuffo* Exprimer , efprlmir. ExpvclTioa 5 efprejfion, f. Extafe , eftafls. m. Excorquer , facar for fuer çAi^ Extraire , trafladar. Extrae , copie, trajlado. m. Extraordinaire , trafor diñarlo.* Extremité.3 e/iremldad* Í* Extreme , eftremo.
LAVice.^.cara, f. ro/iro {,. m* Tz(^3Ld(:yf/'ontifflce. m. facknda* & Face à face , mano a mano» Fade, infulço ^Jtn fahor* Faillir , manquer , faltar , eareçtrm
Es P A G^N 0 1. I7J
Faillir, faire banqiicrroute, ^«i^^r^r. Faillir , mourir , f^lecer» Faillite , abandon , t^mehra» f. Faute , nranqueriienc de quelqu*u»
par more , fitltecimiertto, m. TsnniWc ^familia, f. Facétieux, bouton , gractofo k y hn^
fon y danofo. Fan , jeune Cerf , cachor^Uo. m. Fameux , recommandable j ínclito 9
fitmofi. Faire, hazerb, obrar* Fagot, hafe, m. Fait , echo. Faifable, haz^edero. Fanal , farol, m. fanal. Faire femblant , amagar y hax.€r fim-
hlante b. Faire femblant de ne pas voir , haz.er
U vifta gorda , 0 finguir. Faire banqueroute , ¿quebrar. Faire de neceííitc vertu , haz^erde trU
fas coraçon. Faire TAHcman , haz^orfe funço. Fai^e la poule mouille'e , andar co^
barde. Faire la fourde oreille , haz^erfe fordo» Faire folie de fon corps , de x arfe ha*
z.er U merced^
U'û)
174 Dictionnaire, Faire paíTer Maître , aguardar a un^
dehaxo delà me fa. Faire main baiTe , nadar cuartel. Faire largcíTe , andar gâtante» Faire Tentendu , prefumir. Faire le chien couchant , rendir fa*
rias» Faire les yeux doux , enamorar. faire le demi faut , dar un brinco en
la horca. Faire la guerre à quelqu'un de quel- que choie, dar vaya. Faire Técole buiiTonniere , h^z^er ba*
las. Faire crcdic , fiar. Faire paíTer le pas , matar. Fait à la main , echo apofia. Faire fon bon jour , confejfar y cu^
mulgar. Faire parler , dar c¡m deÇtr, Faire honte, fjiner vergnença , correr. Faire fes jours gras , haz.erfa agoflo. Faire bonne mine ôc mauvais jeu ,
traer alretortero. Faire bonne mine à quelqu'un , haz^er
bun femblante. Faire l'amour , galantear. Faire des rodomontades , echar ron:
CAS..
Espagnol. I75
Faire fçavoir , dar av'tfo , dar noticia.
Faire bon vifagc , rnofirar buena cara*
Faire des armes , jttgar la ejpada ne- gra.
Faire ceiîîon , haz.er decadon de hle» nés.
Faire le grand , ha:üer papel de grande.
Faire des façons , fer az.anero.
Faire fa Cour , Cortejar.
Faire fon devoir ^^complir eon fn ohñ* gaclon.
Faire mal , doler.
Faire porter le bois , faire cocu , pO' nerle a uno las h aftas.
Faire vanité' de quelque chofe , ha:i^ef gala de algo.
Famine , hambre ç enerad m..
Fange , cieno, m.
Fanfare , fanfarla» f.
Fantaifie , fantafta. f.
Fainéant, vergante hy holcafan.
Fantañique , caprt chafo , fantafticQ*
Fard , arrebol^ afeite, m.
Fardeau , carga, f.
Fafadet, efpricfolet , duende*
Farine , arina. f.
gens qui mènent la Farine , artneros.
Farce , plaifanterie , Jonayre. m.
Farcir la viande , rellenar.
H iiij
1^ Dictionnaire
Farouche , fero^s.
Fable , fahuU , hablilla^ f,
bece Farouche , fitra.
Fâcher , enojar.
Fâcherie, fefadnmhre. m.
Fâcheux 5 faflïdlofo.
Façon , maniere , modo , trato, m*
Façon d'habits ou, d'autres chofcs j:
echura. F. Façonner , fullrt Facine , az^lna. F., Fat , bovo , tunto» Fatal , fataL
Fatiguer, enfadar^ canfdr» Fatigue , trabajo , cansancio, nù. Forgc yfragûua. f. Forge à fer , fèrrerta. f. Farme de campagne , granja, f¿. Fermier de campagne , granjero. Fermier de quelques droits ^arrenda*
dor^ y affenttfia. Fermer , cerrar. Fermer la porte au nez , dar un. p<w-
taz.0, FeiTe , nalga, F. Ferme , dur , fifme, le lieu où Ion fait Ferme , paradet
ro, m. Fermeté , firme fa, f, .
Espagnol 177
FcíTer , fouetter , acotar» le Faite d'un édifice , cumhn* iHt Féce , fiefla , fejltvidad. f. célébrer la Féce, guardar la fiefla* Fête-Dieu , fiefta del Cuerfus. Fête des Morts , dta dtlos Finados, Fcte des Rameaux , Pafqua Florida* Fcftin , comb'tte. m» Fétoycr , fiisftigar , regalar . Fétu , pajellta. f. Feu , fmgo* m. lumbre b, f. ce qai eft de Feu , fago et dad. F. Feu de Joye , lu?HÍnarÍAS» f. Feutre , fieltro, m. prendte Feu , parlant d'une arme > dar
lumbre, prendre Feu , par rapport à Teiprit »
encenderfe, jçcter fon Feu , desfogar» Ficelle y cordécuelta. Ficher , fixar,
Biâion , invention d'efprîc , enredo* m* Fidelle , fiel f, , leaL Fidellemenc , fielmente. Fidélité , fieldad y le al dad» f» • Fièvre , calentura, f. Friflbn , calofrió, m. Fief , feudo, in»
37B D î. C T î ON N A T-n E
tient tic béccs hiyenda, F, efiUrcel k. Kl»
Fier, coùnct y confiar.
Fier , iupçrbe ^ altivo»
Fierté , /^z.^. f.
Flacon , frafquera» f.
Figue, ¿/^o. m.
Figuier , higuera, f.
Figure, figura, f.
Figuré, y^«r<í¿/£í.
Fi 5 p«.
Fillol , ahijo.
Filou, coupeur de bourfe, gato.
Filou de jeu , tahur , fttllero b,
lilou, fripon, embufiefo.
Fils, ¿/fi?.
Fils bâtard , haflarda.
Fille, htja.
Fille en general , celle qui n'eft point
mariée , àoniLtlia. petit Fils 5 nUto. le Fils du neveu , vîfmeto. Fin de quelque chofc, fin, m. r<í¿t?« m. Fin , délié , delgado. Fin , adroit , cante lofo. Fin , trompeur , cauto ¡f , ladino , ^^
ftuto. FinaiTer, aller autour du pot ^ cantê^^
iar , facr amentar* Fineffe 3 furprife , aftucU^ fa
Espagnol. 17^
JFineffe , delicateíTe , aguâefa* f. Finement, avec furprite , cautamente^ Finement , habilement , dl-eflramentei
con maña b. Finir , acabar , rematAr% Fiole, redoma, tV Fil'q , fifco, m. Officier du Fifq , fifcaL Fiftule , fiflôla, f. Flageolet , çanfona, f. Flambeau , hacha k^ antorcha- f» Flamc , llama, f. -Flanc , hïjar, m. battre du ¥hnc^ dar latidos 4 Flatter , halagar. Flatteur , Ufongero b , alageno* Flatterie, lifonja,ï. halago, m. Fléau à battre du grain , trillo, m» Fléau de Dieu , açotez. del Cielo» Fleche , faeta , flécha» ï* Fléchir , domeñar. Flegme , flema, f. Fleemscique , flemático. Flêciir, marchitar. FlécriíTure , marchitura. f« Fleurir , florecer. Fleur , flor. f.
Fleur d'Orange , azachar, m. Fleuve 3 rivière, ria, m,
H Yj
1^ 0'^itm-CNNAÎl^.R.
Flot» onde, oU, f.
Floter , olear,
Vlutc^ çanpona, f.
Flux de ventre , cámaras, f.
Flux de iâng 5 camarAs de jAngred'.
Flux de la mer , flaxo. m*
Foiblc 5 ^4¿:í>.
FoibleíTe ^flaqttefah > floquedad. f, .
affoiblir , debilitar y enflaquecer i^.
Foiblement, flacamente*
Voyt ^ hígado, tïik
Foin , ^f«i?. m.
Foi ne , foyna* f.
Foire 5 feria, f. .
une Fois , una vez,» ^
quelque Fois , a vez^ex, , a ratoi*^
Foi fon 5 abundancia*
Fou> loco h. i sumo.
Fous malicieux, orates,
devenir Fou , enloquecer^ .
Follement , locamente^ .
Folie , locura, f.
Fond , fondo. m«
Fonder , fon dar»
Fondre,, hundir»
ï^ndrecn larmes , âd/aXjrfi tnîagri^
mat* Fondcnjent, clmlenu)^ fon dament Q% VBu Fontaine, y«w#»^^f«
EsP AGNOt,. îft
Forçat 5 forçado.
Force , fUerfa. m. f.
Force d'efpric , fortaleza, f,
à Force , depuro.
s^Forccde dire , de puro dez^Wi^
Foret , felva h , fierefta. f.
Forcer , forçar-, apretar,
¥ottne f for?/ta, f.
Forme de foulier , horma. £. -
Foret , taladrlllo. m»
Forfait, delito, m,.
Forger , fraguar.
Fromage, quefo. m.
Fournaife, fragua, f.
Fourneau , hornillo^ m.
Fore , recto fuerte^
Fore , beaucoup , muy,
FortercíTe , cafilllo , prejidîo k mi
Fortifier , fortificar*
Fortuitement > 4 cafi ^ cafualmerttf*
Fortune , fortuna, f. -
bonne Forcune, ventura, f.
Fortune' , venturofo , dtchofo yafifiui
nado, FofTe ifopt , cueva, f. FoÎTe' , fofo b , oyo,^ ra. Fouet , châtiment , aptez.; f» Fouet de Cocher , látigo, m* ie Fojti de. la Comeijie , bnfon^gracf^feè^
1^2 Dictionnaire
Foücrer , a f otar.
Fougère , tUcho, m.
Fougueux 5 plein de feu , fi gofo »
rouiller, bufcar.
Fouille- merde, animal ^efcarahajo. m.
Foudre , rajo, m. -
Fouler, billar^ pifar.
Four , horno , m.
k Four , maifon , où Ton cuit le pain i
tanna, f. Fourneau , horniHo, m. Fourbir , acicalar , fregar h Fourche, arraque, m. Fourchette, tenedor, m« Fourmy , hormiga, f. FourmilUere , hormiguera. Fournir , prohcer , ahafiecer* Fourrage , forrage, m. Foureau , hayna, ï, Foureaux de piñolets , funàas, f. Fourrer , garnir , aforar, Foureur , pellejero, m. ¥o\MKQ^ fa der , aliftar b. le Foyer 5 l'âtre du feu , fogar. m* Foi , fce ^ fe, î. Foi & hommage , aménage, m* çtre de bonne Foi, fer Itfo y fer hom"
hre blanco. 3gk de bonne Foi-, obrar llf/imente*
Espagnol i8j
Fragranc deliâ , fragranté delh o ^
Yrúsy frefio.
Fraîcheur, frefiura ^ làfrefca» f.
Frais , dépens , gajlos» m.
Fraife , fruit , fracia. f»
Framboife, mora, f.
Franc , droit , reÜo,
Franchifc , franqmfa, f,
affranchir, franquear.
Frange , franca, f.
Franger , . travailler en frange , fran* car.
Franger, celui qui fait de la frange, franjegero,
Fapper , batcre , fegar ^xafcar h > Z^* tar la mano.
Frapper à la porte , llamar ala puerta.
Frater , garçon de boutique de Chi- rurgien , pratiquante.
Fraude , tromperie , engaso , cmbeUn co, m.
Frauduleux, ¿fefr^udado bfraudulente*
Frauder , defraudar , engañar*
Frauduleufemcnt , cautamenti»
Frayer , trillar y ^ rojfegar*
Fraye , trlllaâo,
Fraytwr y grima 9 £, fibre falto, m/
Fredonner ygargear,
Fredon > gargeam(mQ% m*
284 E>I CTÎONN AIRÏ
Frégate , fregata^, f.
Frémir , tiritar,
Frerc , ¡rermanoé
beau- Frère , cunadé.
Frères gémeaux , zemillos»
fîCïc dç \zit y hirmam de leche bicoU laço.
Frères , moines , fray le s,
FreiTures , les iiTuës de bête , groffiAraSi- menndilíai , menudas.
Fréter , fletar.
Fret , flete, m.
Friand , golofe.
Friandife , chuchería b , golo¡¡nñ,^í¿~^
FricaíTcr , freyr.
Fricaífée , guifado. m.
Friche , eflerU. m* Frilleux , friolento. Frimât , e fiar t has, ù Fripier, ropero» Friperie , ropería, f. Frii'er^ encre/par, rifar*'-' Froc , efeapularlo, m, FriiTon, calofrió, m* ^ Froid , orioé m. Froidure y frialdad. Froncer des hardes , mirlan Rroncer les fourcils , arquear Uif$i sas^\
EsPAGNOt, l8^j
Ffondc , hunda» .F.
le Front , frente, f,
efííonté , impudenc , defcarrado , dep»
vergonçado. Frontières ^frofpterasky f. linderos, rftè ïtoanip'icc y f^ontifptc'io, m. Froter , écurer , fregar, fe Frotter ies mains , refregar las rna»
nos, Fruic, frtita, ñ Fuies, pxoñ:s,frHtof, m. arbre Fruitier , frunfiro. m. Fruitière, marchande détruit , tinder4¿ Fruftrcr , ffu^rar. Feuï'le, hoja, f. Feuille de papier 5 fjî^go, m,, pouiTcr des Feuilles , hojecer. Feuillu, hojoj^. Fugitif, fugitivo. Fuir , hmr , tomar Us de vtlUdlego,
ponerpiés enpoluorofa* Fuite y fuga. f. s'enfuir par dciTus , par le trop , refU'*
mar. uiî7?e , humo, m. bouffée de Fumée , humareda, £ Fumier , muladar , efliercoL m. Funèbres , endechofos. m. chants Funèbres , ende&kas. f-
1Î6 D I C T r o NT N A I R E.
Funérailles, obfeqmas, f. honras de
defitnto, Funefte , fatale m. . Furet , huron, m. Fureur -^ fur or. m. funa, f. Furieux ^ rah'iofo , maniaco. Furtivement , hurtaàamente, ie mettre en Furie , enfurecîdar< Fnièau , hufo. m. une Fufc'e de fil , bufada» f. Fufc'e volante , botador, m. Fufil , efcopeta, f. Futur , l'avenir , lo venidero, être à la Fût , eflar a efpera» la Fût , effera.
G
G.
A B I o N 5 cejîon. m»
• Gages , falarios, m. Gages , naiitifTcmens , prendas* Giger , parier , apocar. Gajeure , pari , afuefla, f- Gagner , ganar , grangear. Gagner la p')rtc , tomar la fuerta* Gain , ganancia, f. grangeo* m.. Gaillard , alegre. Gáyete' , alegrta* f. ' Gaine , hajna*
Espagnol. 1S7
Gallerie , pajfadifi. m. gaierla, f.
Gai, y'iî^briofi, hlvo,
Gayeté , vivacité , hria* m»
Gallion , galeón, m.
Galand , galati*
Galle , mal , fama, f.
Cambiller , pernear*
un Gan , guante, m.
fc Ganter , calcar gîtantes,
Garand , caution, fiador»
ÍC rendre Garand » y¿?/ir /^^r* fiador i
abonar. Garantir, guarecer. Garce , putain , pnta , rar/$tra, f« valet de Garce , mandil. Garçon , mofo. Ga-çon de Village , TLagaU G^rde , guarda, m. Garde, adion , guardia, f. Gardes dVpécs , guarnlcionef* F, donner en Gard ^ , dar aguardar» Garder , guardar b^ popar. Garder , le lie , haz.tr cama. Garde- ranger , lacena» f. G arde, robe, recamara* L Garantir , guarecer. Gargote , jigo»,. m.^ • Gargoticr ^figonero. Garnir > guarnecer.
îS8 DrCTlONNATRI
Girni(bn , garnídon. f«
Gare, gare y alla va*
Gâteau , tvrta. f.
Gâter , echar aperder,
à Giuche, ala mafiê ffquerda&
un Gaucher , car do.
Gauchir, ba/lardear.
Gcznt y gigante, m.
Geai, oileau , rtndajo* m^
Gt'ler , elar.
GHéc , eUda.' ñ-
Gemir , gemir.
Gencive, encia, f,
GcnddinnçUQ 9 foldade/c4» f»
Gendre ^ yerno, ^
Généreux , galan^te%
Geneft, retama, f.
Genièvre , enebro, m«
Génie , gento, m,
Genouil , rodilla, f.
iè mettre à Genoux , poner fe de rodiU
las , hincarfe de rodUUs, Geftes, ^^WKQs 9 adem4nes, m. Gens , gente» ï. Gentilhomme, hidalgo b , cavalier o b^
infançon. Gentilhomme de la Chambre , gen*
ttlhombre, Ceoie 9 ptifon , carceL f«
/E s P A G N o H. 18^
GeoUier , carcelerô ^ dlcaydek.
Germe, yerma* f.
Germer , yermar.
Giron , regaç9, m.
Girouecie , beleta, f.
Glace , yelo, m.
Glaçon , carunbanQ. m*
Glaii , belhta, i".
Glaner , ejpîgar.
GliiTer , resbalar b , âefllJfar^deUfnat*
GliiToirc, dejltjfadero. tru
GliiTant > resbalafo, m
Gloire , vanité , vana gîorU. f«
fe Glorifier, gloriar fe.
Glu , Uga. F.
Gluant , pegajofi.
Golfe , go/fo , /i?/aa m. enfenaâaJi, £
Gomme , gommât, f.
Gond , quicio, m.
Gorge, garganta, f
Gouffre , eflrago. m.
Goudron , alquitrán, m.
Goujat , valet de ibldac , mochillerff»
Gourmand , golofo , rnerendon^
Gourmandiie , gui a, f.
Gourmette de bride , barbada, t,
GouiTe, hollejo, ro.
-Gouííe d*ail 5 fjpigo^ ^^ ^j^<
Couflèt , raiffelle ^fobap. m.
ipo Diction na ir s.
Goût y fühorb y guflo, m.
Goûter, gítjlar y paUdear,
Goûter , collationner , merertdan
le Goûte' y merienda, fo
Gouce 5 gota, f.
Goûteux , gotofoi.
Goutte d*cau , gota de agua. f.
Goutte de rofée , aljófar, m.
Goutiere , gotera, f.
Gouverner , regir , gobernar.
Gouverneur , gobernador.
Gouverneur d'un Prince, ^yo.
Gouvernement , gobierno, m,
mauvais Gouvernement , mal gobler* no»
Goiîer . garion , gafnate.in.
Grâce , faveur , merced, f.
Grâce 5 remiÎÎîon , perdón, m.
de Grâce ., par cortejta.
Gracieux , civil , agradado , cortex.»
Grain, grano, m.
Grain de chapellct , cuenta de rùfa-
rïo, f, GraiiTe , gordura^ f, GraiiTer , untar, GraiíTer la pâte , untar Us manos* Grammaire, ^r<2w<fí/r¿í. f. Grammairien , gramático* Grand , grande.
E s P A G N o t. Î^I
Grandeur , grande fa. f.
Grand hom ne , hombron»
Grande femme , mnger&nat,
Gras , gordo,
Gracer , rafçar^
Gratifier , regalar.
Gratification , albricias, f. regalo, m*
Gratis , pour rien , de valde.
Grave, fèrieux, mefurado y gravc^
Gravement, mefuradamente.
Gravité , gravedad, f.
G tavelle , piedra de ríñones*
Graver, efculplr,
Graveute , infculptura, f.
Graveur, tallador b,efcHlpldiir4
Gravier , china, f.
Gre' , guflo. m.
l^avoir bon Gré , tener mucha obliga*
c'ton, Greflfe , oñcto. m. efcrlvantab, f. Greffier , efcrlvano de oficio. Grelots .3 petites ibnncttcs , r^f/c^^tf-
les, m. une Grenade , grtnada, f. Grer^adier , grenado, m. Grenier , troxe, m. iGrenier où 1 on mec le bled , g^ant-
ra, m, GrenoulUe, Kéna. f«
fp2 DlCTIONNATRÍ
de la Grêle , gran'tço, m.
Grêler > grantfar,
GrieF, tore, agrtvU. m. daría. iiW
GnflFes , garras, f,
le Gril , ias par illas, t«
Griller, toflar,
G [il Ion , grillo, m
Grimaces, focos^ vlfages, m.
Giimacer , haz^er v fages.
Grincer les deiKs , grmtr de dltntcf ^
regañar* Gris, couleur , ^/íy¿/(7. m. G ivc , z^orcal ^ tordo b- mo Gripcr, agarrar y afanar <» G líiiper , trepar* Grouiii , octco, rn. Gronder, reçongar y gruñir b ^ rifar* Gros , graejfo , gordo b. femme Groife , muger preñada, GrofTciïc de femme , priñet,^ U Groiîier, lourd, torpu Grocte , grouta, L une Grue* , oyfeau , grulla, f« Guère , peu , poco , poquito» Gueretv , champs laDourez > bArud^
chos, m. Guéri ion, falud, f. im Gué, vado, f, Gueable , vadufi^
pafTei
E s P A <î îf o t¿ Ip*
paOTcr à Gué , fajfar a vada. Guenon , mona b , x'imia, f, ■Guérite , lieu pour faire fencinellc,
atalaya , f. Guerre , gnerra, Ei Guerrier , foldado. Gueipe , grofle mouche , ahlffa» £ Guimauve , herbe , malvíU f. Guirlande , guirnalda, f. Guignes, cerifes douces, cerefas, L un Guigner , cerifier , cerefo^ m. Girofl/ , clave de efpecias. Guide , guya b , adalid. ni«
H.
HA B ï L E 5 entendido » acerta] do , ingentofo. Habiller , vejlir. Habic , veflldo, m. Habit de Moine , munglL m« Habic de Pèlerin , efclavlna, f. Habiter , demeurer , vhtr b , rnorar. Habitant , veftno b » refidcnte b^ cfitm
dadanom Hache, acha, i, Hach -T , picar* Hachis , gigote^
Hachoir t tajo. m. cuchilla* f.
£
ïp4 ^ ï^ T î o N N A I R E
une Haye , foto , feto, in. Haillon, andrajo, m. Haine , odto , enemifiud* f. abûrecl'^
r&lento, m. Hair 5 aborecer. Haire , cUlcio» m* He.on , garça.. f. Ha li' , píafií-, cublertàt. Haricots , fèves , judias, € Hallier , b ai (Ton , rnateja, îâ
H ülcbarde , halabarda, f. Haie ne , aliento, m. perdr;- Haleine , anhelar* coarce Hileine, afna, f.
Hameau ,, aîdehada b , ^Idedt f.
Hanche 3 cadera, F.
Hanneton , abejón^ m.
Harangue , oración, f.
Haranguer , orur.
Haras , yeguada, f.
Harre , lien , Ho, m«
Hardi y atrevido.
Hardi , libre en paroles , denodado^
HardieíTe , atrevimiento, m. ojfadia, f.
H dimenc , atrevidamente»
Hardillon , rejo, m,
Harnois , harnes. m,
Haran , harentjue. m.
Harquebtjlc, arcabas, î*
EsPAGMOl. î^5
Harquebufer, arcAbufearm
Hafard , r'iefgo, m.
Ha'arder , aventurar,
par Hafard , acafo , cafuaÍmentc*
Haze , Uehre hembra,.
Hace , aprljfa.
Hâter , aprejfurar*
Hâicr d'aller , haz^er and^r adcrechas^
Haut , alto.
Haut-bois , cUr'in, m.
celui qui joue du Hiut-bois , clarín*
Haut de chauííes , c altanez., m.
Hautain , altivo ¿>, altanero.
Hauteur , altura f.
HiulTcr , alçar , fuhlr,
Havre , porr , muelle h , fuerte, m^
Hebcté , bovo yfunfo.
Helas , ay de mj,
Hemoroides , almoranas. f.
Hennir , relinchar,
HcnniÏÏcmen^ , relincho, ra.
Héraut , har^lâo ^faraote^
Herbe , yerva. ï.
Herbe à mccrre au pot , verdura, f.
le lieu oLi viennent les Herbes potagè- res, verdulera, f.
vendeur d'herbes , herbolarlo^
Herbecie , hervecUla, f.*
Héritage , herencia, f,
ï ïi
iç6 Dictionnaire
Herefie , herejía*
Hérétique , herege.
Heme , deíceiue de boyau j quebré^î^
Hériter , heredaré
Héritier, heredera,
HeriíTon, herifo, m.
Hermitagc , hermtta, ù
Hermite , hermltana*
Héroïque 3 heroico*
Héros , heroe,
Hcftre , aya. f.
Heureux , felïs , dtchofo,
il eñ Heu ceux au jeu , le da mucho cl
juego, Heureufement , dlchofamerite» Heure , hofa, f. de bonne Heure , Umfrano, Hibou , buho, m, lechafa, f. Hideux , horrible , orofo ^ horrtndo^ Hier , ayer* avant Hier , antayer. Hipocras , hiprocas. Hirondelle , lolundrkia, t. Hiftoire , htjloria, Hiftorien , Htjiorlador , Cronlfia^» Homicide meurcre , rnatança, !• Hommage , aménage, m. Homme , hombre , varón. Homme de peu de mçatc i JíonadlJ-
la, m,
ESPAGNCM. 1^7
petit Homme , hombrec'tlh,
grand Homme , homhron.
Homme d'Ecat, Efladïfla. m.
Hongre , cheval , eavallo capado» m. -Honnére , honeflo.
Honnête homme , hombre llfo^\ hom- bre blanco.
Honnêceté , honeflldad , candidez.,, f.
Honneur , hHnra h. f. honor, m.
Honorer , honorar , hnnrar.
Honte , defverguença, f.
faire Honte , afrentar ^ fonrr ver- guença*
Honteux , defvergunçado.
Honteux , penaut , corrido,
Honteufement , afrentamenîe%
Hoquet , h'tpo. m.
Hoqueton , ropilla, F,
Horloge , relos, m.
Horloge de fable , ampolleta* f.
Horlogeur, reloxero.
Horreur de fakté , afio, m.
Horreur , haine , o>:erifa, £
Horrible , dégoûtant , afquerofo*
Hors 5 dehors , fuera.
qui cft Hors de foi , embelafado.
Hôpital , hofpital. m*
Hôtage , rehen, m.
Maître d'Hôtel , mayor domo*
liij
ïpS D I C T r o N N A I R B.
Hôtellerie , pofada, E» mefon. m. h^
degon. Hoce , huefped». HóccíTc , hne/peda. Hoiiie, /f6.7?;/i. f. une Hotte,, canada, f^ H julecte , cayado, m* H:)'jpe , é?r/^. f. Houile de cheval , gUitldrapa» f. Houx , azebo, m.
H jyaii , pioche, açadvfj^m, a fada. L Huche 5 artefa* f. Huit 5 ocho. Huitième » oÜavs* Haile , az,eyte, m, Bijile fiî' Sacre mens , Oleâ. mi RísiíTicr, por.ier , portero* Huitre j oflr'ia^ f, ' Heimbie , humilde. Humilité , humildad. Humilier , humillar, Hupc , oy'êau , abnhllU. î^ Hypocrite, Ipocrlta. m. Hyfope , herbe , Ifopo, m; Hyver, invierno» m. Humeur, humor, m. être de mauvaife Humeur par rap^^
porc a refpric , & quand c*eft pac
accidenc , eflar mal gui fado , eftat
defafonad&.
Espagnol îç^'
€tre de maiivaife Humeur par nature ,
tener mala condición , fer mal con-
dlclonaM^ être de boiine Humeur , fer ahgre. Humelay:? , lieu pb ué d Oimes ,
alameda, f. Hune de Vailîeau , gabla. f.
j-
J A BOT de quelque Oyfeau , fa^ po , fabo b. m. Jacobins, Moines, Dominicos ^ fray-
les âe fan Domlnao, Jadis , autrefois , antiguamente , et^
ortros tiempos. Jaloux , TLclofo, Jaloufie , x^elos, nr. Jaloufie de fenêtre, celoz^la, f. Jamais ,. nttnca , jamas. Jambe, pierna, P. le gras de la Jambe , pantorilla, f. Jambon , pemil, m. Janvier , Henero, m. Jar , le miled'Oyc yganfoy anfar, m. Jardin , huerta» f. guerto. m. Jardin , parterre , jardin, m. Jardinier , jardinera , hortelano» Jaretieres , cintas, f, Jafmin , jafmîn, m.
I iiij
aOQ DlCTIONNAIKB
Jiune , amarillo, m. Jaunir , dar de amat'dlo*. JaunifÎe , tencla, f. Icelu! , aqutl, ïccWc y a^uella^ Ici y aqui 5 aea. Idolâtre , Idolatra» m# Idole, Ídolo, m. Idée, îdea^ f,
Jetîer , echar»
Jctter par terfc y echar por eífueh^.
Jcttons , tantos* m.
Jeu , jtiego, m.
Jeu d'enfant , juge te • iîi#.
Jeudi , Jueves..
Jeûne, ayuno, m*
Jeûner > ayunar,
être à Jeun,,, eflar ayunas^
Jeune , moço h , juen,
JeuneiTe , mocedad , juventud* f.
Ignorer , ignorar ,
Ignorance, lanarancta , necedad* f.
I-gnoranc j ;zî£'/<?*
li , el.
Il eft inutile de faire , w efcufado h'^^
jLer, Il eft vrai y 4fl uerdad. lifuc arrêté , [e concerto*:
Esfagno Ir. 201
Il y va de l'honneur , U hunrava en
ello, lî me ikd bien , me efla hlen. Il ne faut point marchander , no feha
de andar porrodeos. Il ne la portera pas loin , no la ira
apenar en el tiro rnttnde, ! Il leur eft avis, les parece. Il n*en eft pas encore ou il penfe , faim
ta el rabo por dejfolar. Il n*cft pire eau que celle qui dort , no
ay peor açua qmla manfa* 11 en a pour fon compte , cogiéronle «
pegar on fêla. Illuminations, lumtnarfaSt f, IliuPt'fé 5 ilpijlre. Illcgitime , hajîardo. Ima^^e , Imairen, f. Imaomation , tm^zt^acion. r. V Imiter , imitar', fegmr las huellas. Imiter, concrefairc , refnedar. immobile , inmovible. Immoler » ofrecer. Immortel , Inmortal. ^- lmp2T^2íit y imperfeSia. Impatient, impaciente. Impétueux , raudo, împetuoÎî;é , v'tokncia^ 9 intpetmjt* áídi Í I V
20^ Diction NA IRE Impie, implo» Impiece , inpiedad, f. Implorer , pedir b , Implorar. Importance , importancia* f. Imporcun , enfadofo , ir^ertimnte ht
can fa do, Impoicuner, enfadar^ canfar^ Impofer, inponer. Impofer , accuier ^ achaque ar , echar
la ctilpa» împolTible , Inpofible, Impofteur , mentidor , emhujîero. Impofture , mentira, f, embufte. m* Imprenable , ïnefpHgnahle. ImprefTion , inpreffîon. f» ImpreiTioii , coníuíioii , runcha. L Imprimer , imprimir , ejlampar. Imprime , impreffb. Imprimerie, inprenta,^» Imprimeur, inprejpr. Impre'viü y defpreventdo. Imprudent , defatino ¿ > defatento. Impudent ^jentonadoy defuerguncado^. Impudique , inpudico, Impudicîre' , inpudiciav f. Impuiiïant, tnpQîente, ïmpuiifancc , inpotencia,^. Impuni , Jin cafligo. Imputer, achaquear bc^rg^r , oçh^r^ ÎAmlp0ii
Espagnol. 20^
Incapable , incapaz.. Incapacité , incapacidad» Incertain , dudofo.
Inclination, penchant , r^/^^/V. m. Inclination , amitié , amlfiad , incll^
nation, f. Incertitude , Incertitumhre. f. Încefte , incejîo. m. Incivil 5 dcfcortez. , defcomedtdo* Incivilité , defcortejta, f. defc^medi'-
miento, m. Incommode , infado fo , canfado b. Incommodité , àefcomodidad. f, Iwconnw y àsfconocido. Inconilant , liviano , llgero» Incoiiftance , ligerei,a. f. Incontinent , promccment , luego ,
en un rato. Incrédule , incrédulo* Incroyable , increíble. Indigent , pobre. Indigeñion, ahito. ïndigcfte , crudo. Indigne , indigno. Indiiftrie, fmiltiLa ^ mma. f. Inégal , dejigu^l. Jnegilité 5 dejïgu.ildad. f. Infame , afrentado , infame^ lïiïd^xmQ y infamia, f.
I vj
204 D I C T I o N N A I R E
Infanterie , infantería» f. Infjder , inficionar , emfeflar» liifidelle , InfieL Infidélité, in fieldad» Infini , infinito» Infirme , enfermo , enfermofov. Infînaité 5 enfermedad* f. s'Informer , m for mar fe , efcudrlnarfei Infortuné , defgractado b , infauflo. luïoawvitidefv entura* f, infortunat. m;*
de f gracia, f. Infufer, infUndir» Infus 5 . infinfo. Ingénieux, habile, ingeniofo y Inttni
dido. Ingénieur , ingeniero* Ingrat , ingrato. Ingratitude , ingrat idud^i^. Injure, agravto* m* dire des Injures ;, chanter pouïlles i
dezlr pillas, Injufte, defafirado i , injnjiff, Injuftice y injufticia, f. Innocent ^ béte , tunto ybovo b, ïnnocertt, qui eft-fans crime j iVî*-^
cente. Innocence , , imcencia, f. Innombrable , i numerable. . Ifîopitjé 5 infenffido^
Espagnol*- ^^ ^
Inoplnéracnc , impenfadamentCé ^ Ihiiover , înavar,
Innonder , déborder yfaL'tr de madreé laouïr, inoydo. laquiiîtion , inepilficion» f. înquifiteur , Juge , Jnquljtdor dd
Samo Oficio. s*Inquiecer , eflarconculd^ido» Inquiétude 3 í«^»íf/«í/.' f. Inquiet , chagrin , defaifa/tgada» \nk^çis ^ ftvandtjas, f. Infigne , fameux , ¡nclito , famofo» Infpirer 5 infplrar y rnothar. lù^mt y Inflante, dans un Inftant , en nn- deur fefiu ,
en un mfluntei Infticuer ^ .tnfittmr, Iilftmment, ¡nflrumento, m. Infupportable , infuperable, mfufilblei Inicripdon , letrera* m» Infulaire , I/leno. Inuïïtcx ^ intentar , enfrenderb^ Intention , Intención, f. Interdire , InterdezÀr* IntereiTé^ tntereftdo , lógrete^ Iiicercc y.tnterejfe. Interne ^. interior, Ihterpofer, interpaner, interprete-, Interpeu^
2q6 Dictionn^aire*
lïïiettogCTy pregofítar.
Interrompre , interomfer.
Incime , muy b , Intimo*
Intimer, notificar.
Intimider, atemorlfar*
Intituler , întttuiar.
Introduire, inïr odpiz.tr.
Introduâeur , condutor»
Inventaire , vente , almoneda, f»
Inventer , inventar*
Invention d'efprit , inventiva^ f»
Invenir, emhejlir,
Inveftiture , embeflldnra. f.
Inviter , conbidar.
Joindre , juntar , unir*
Jointure , unidora, L
Joli , lindo h , bonito , lofamt,
Joliveté 5 gencilleiTe , lofanla , llnd^*
z,a. f. Jonc, efpartOo m. Joug, yugo, m.
la Joue , el carillo h. ni. mexillam ù Jouer , jugar.
Jouer à qui payera ^ echar cabras. Joueç^au plus feur , îr fibre feguro* Jouer d*un tour , haz,er una burla. Jouer à fe perdre , andar entre la crn:^
y élagua bendita, Jbüer gros jeu ^ jugar largOé
Esfagno t. 207
fe Joiier à quelqu'un , hptrUrfi con al- guno,
Joücr des inñrumens, íí?É"^r , tañer,»
JouiíTance , jo^t?, m.
Jour , dia, m.
à la pointe du Jour , a la manecer,
à Jour couchant, al caer deU nacha
aujourd'hui, oy,
de deux jours Tun, un dtaji, otro n$<,
tous les Jours , cada dia%
toùpmSy Jretnpre,
Journe'e , jornada. {, dtah-
vivre au Jour la journée , vtvlr ata- reado.
Journalier , homme de travail 5 Uhra- dor.
Jôuaillier , foyero^
JbyauK5 pi<^rrerie$, joyas^ t
Jouxte , Tournois , canas, f.
Jbye 5 gtifto , gnz.0^ m.
Joyeux , ¿{ legre.
JoyeuiemciK , alegremente b , rejofi-* jadamente.
Irrévérence , defacato. m.
lOc , Isla, f.
Jubilé ) Jubileo.
JudaiTer , fudayfar,»
Juge, fuez..
Juger a pifgar , fentenclar h
20$ Diction na i r e Jugement , Sentence , Sentencia^, f, Jugement , prudence, j«/Víí?, mente, m*
díUamen, m. Juifs , Judio . Juillet , mois , ^hUo, m. Jument , ca\raUe , yegua, f. Ivoire, marfiU m. Juppé de deiTus , guarâaplez.* m. Juppes, tour cnfemble, faldas, î. Jurer, jurar. Jurer pour aiTurer quelque. chofc , jn*
rar por Dros: Jurement , juramento, m, Jurlfte , homme qui jure , Jurlfla, Ivre , borracho b , enhriago, IvreiTe , borrachera b^ enbrlagnez, ^
vinolencia. F. s'enivrer , enborracharfe, enbriagarfe* Jiis , xujo. m. fabor, ni. Jus de confitures , fyrop , almlhar ¿,
fumo, m, Jufques 5 haz^ia.- Jufte, e'quitable, jufto Jufte , comme quand on dit cent pi-
ftolcs tout jufte , cabal. j*ay vingt e'cus tout jufte , tingo vinu
pefos cabales, Juftice, fufltcia. f. fe Tuftifier ^ faire voir fon innoccncc-í
dip¡*lparfe.
EsPAGNOti 209
Juftification , d/fcnlpa, f. defcAYgo, m. Juftification, preuves , averiguación, f. Calendes , premier jour d'un mois , ca^
lendas, ù Calendrier > Almanach: > Calenda*
rio» m.
LAb EUR, travail, trabajo, m* Laborieux , trahaîofo. Labourer , arar.
Laboureur , arador , labrador ^ Labyrinthe , labirttifo, m. Lac, labo^ m. Lacer 5 enlajar > Lacet 5 laça, m* Ladre , ¿e pro fi. Ladrerie, lepra, f. L^y , Laïque , lego , Jeglar ùa
Lui , leche^: f.
Laid , fio.
Laitière , lechera. F.
Laideur, fet%.a ^ fealdad, U-
Laitue , , ¿e-chnga, f.
Laitue Roîiiainc , cogollo, tn,
Laicuë pommée 5 lechuga aprieta^f
Laine , lana, f,
Laifler , dexar.
210 D ICTtONN AIRB,
fe LaiiTer aller , dexarfe llevar. Laixive , colada , le>:la. f. Lamentation , fanglots , llanto, m. Lamenter , foupircr , lUntar. cri Lamentable, <í/^rx¿/, in¿ Lambris , artefon. m. Lame dVpée , hoja, f Limpe , lampara, f. Lampe qu'on attache au mur , r^jü- , dîL m. Lamproye , lamprea, f. Lance , lança, f. frapper d'une